Чистота translate Turkish
171 parallel translation
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
Sende saf bir güzellik var, tıpkı bir heykel gibi. - George--
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
Saf ve suçsuz oluşunun beni kurtarabileceğini biliyorum... fakat seni trajik bir kaderin içine sokmaya cesaret edemem.
Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира.
Tatlı Prens, o kadar küçük ve masumsun ki henüz dünyanın dolaplarına aklın ermiyor.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Sonunda istediğimiz... biraz hijyen, biraz temizlik, mikroplardan arınma.
Чистота телесных соков.
Var olmanın saflığı.
"Мир На Земле" или "Настоящая Чистота", одна из них.
Yeryüzünde barış ya da varolmanın saflığı gibi.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Elbise ve vücut temizliği sadece fani şeyleri düşünen insanlara yakışır... Dindar kişiler için bir günahtır bu.
В котором вместе уживаются чистота и грязь.
İkisi de aynı dünyada varlığını sürdürüyor.
Мой принцип - чистота характера.
Prensibim ise dürüst kişiliktir!
Чистота нашей цели не может быть испачкана теми, кто не согласен, не помогает нам, не понимает нас.
Amacımız, burada bize karşı çıkanlar tarafından kirletilemez, bizi anlamıyorlar bile.
Нужна чистота помыслов.
Asıl önemli olan kalbin saflığıdır.
Чистота порошка - 89 %. Я ничего лучше еще не видел.
Daha iyisini görmedim.
Чистота, порядок.
Hep kendiniz mi yıkarsınız?
И чтобы добиться этого состояния, необходима лишь безупречная чистота сердца, так как чистота сердца, является более важным, чем механизм разума.
Tüm bu gerekliliklerin başarılı olması kalbin saflığına bağlıdır... Saf kalp aklın mekanizmasından çok daha önemlidir.
Чистота бриллианта на еще юной груди...
Genç bir meme üstünde oldukça masum durur.
Совершенство, гениальность, завершенность, ясность и чистота.
Mükemmel, gerçek, katıksız, billur gibi, saf.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон.
Bu evde, dakiklik, temizlik ve düzen bir kuraldır.
С этого момента, я хочу, чтобы на кухне была чистота! Понятно?
Bundan sonra mutfağımı temiz istiyorum, anlaşıldı mı?
Чистота, чистота... Будто других проблем нет.
Her sorunumuzu çözdük bir resmimiz eksikti!
Чистота – не роскошь.
Bence güzel olur.
Наше лучшее оружие - чистота.
En iyi silahımız saflıktır.
Если чистота приглушается, то это уже не чистота.
Eğer saflık yumuşatılırsa bu artık saflık olmaz.
Абсолютная чистота невозможна в этом мире. Возможна!
- Mutlak saflık bu dünyada mümkün değildir.
- Какая чистота.
Ortalığı toplamış.
Напротив! Ему очень важна её чистота, девственность...
Onun saflığı ve bekareti konusunda takıntılı görünüyor.
Особенно когда меня учат жить, такие как вы, мисс Чистота и Порядок!
Özellikle, Bayan Hastane Duvarı nasıl yaşamam gerektiği söylendiği zaman.
Если мы все постараемся, у нас будет идеальная чистота.
Beraber çalışırsak bu bize meltem gibi gelecektir.
- Чистота!
- Evet. Şey, gerçekten temiz.
Все благородные культуры прошлого прекратили существование. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
"Bütün yüksek kültürler güçten düştü çünkü üstün yaratılmış ırkın arılığı ve dinçliği yavaş yavaş yok oldu."
Южной Европы достигла сингулярного симбиоза. В наших местах, музыкальная чистота была сохранена, не только в народной музыке.. Но и в современных композициях "
Bizim bölgemizde ise, müziksel arılık devam etmektedir, sadece geleneksel müzikte değil, çağdaş müzikte de. "
Чистота тут совершенно ни при чем.
Düzenin şimdi ne ilgisi var?
Ты - как... чистота и прохлада.
Sen, masum, sakin ve saf olan her şeysin.
Так в чём чистота? В убийстве 52 человек, которые больше не живут на этой планете т.к. встретили тебя и Мэлори?
Sen ve Mallory ile tanıştıkları için artık aramızda olmayan 52 kişi için söyle, saflık bunun neresinde?
В чём, чёрт, здесь чистота? Зачем это делать?
Lanet olasıca saflık bunun neresinde?
В чём чистота, когда ты ощущаешь себя убийцей? В чём чистота?
Öldürmenin saflıkla ne ilgisi olduğunu söyler misin?
Чистота - залог здоровья.
Temizlik ile iman biraradadır.
Чистота прежде всего.
Temizlik imandan gelir.
И тогда здесь будут чистота, порядок и тишина.
Temiz, düzenli, sessiz.
Или Саншайн ( анг. "Солнечный свет" ) или Пьюрити ( анг. "Чистота" )?
Ya da Sunshine veya Purity?
Иногда мне кажется, что ласковость и чистота Полли не настоящие а отчаянная попытка облегчить нам необходимость смотреть на нее. " "
Bazen Polly'nin tatlılığı ve saflığının gerçek olmadığını ona bakmamız için çaresiz bir çaba olduğunu düşünüyorum. "
Как и чистота.
Güvenilirlik de öyle.
Это была чистота.
Saflıktı.
Джефф и Расселл - главные фигуры группы но настоящий поклонник Stillwater знает, что чистота и сердце группы - это Эд Валленкурт.
Jeff ve Russell grubun öne çıkan isimleri ama gerçek Stillwater hayranları Stillwater'ın saflığının ve özünün Ed Vallencourt'tan geldiğini bilir.
Порядок. Чистота и порядок.
Sana Peter'ı bir kızla gördüğümü anlatmıştım hatırladın değil mi?
"Чистота залогздоровья"
"Temizlik, Tanrısallıktan sonra gelir."
"Чистота залогздоровья"
"Temizlik Tanrısallıktan sonra gelir."
Я думаю, чистота души гораздо важнее чистоты тела.
Bence kalbin temizliği bedenin temizliğinden önemlidir.
А его чистота довольно сомнительна.
Ve çok da pürüzsüz değil.
Где был только свет, и вера, и чистота
Orada, sadece ışık vardı güven ve huzur vardı.
Настоящей любви нужна чистота и правда.
Kişi kadına aşık olmaz.
Это чистота.
Cinayetse, saftır.
чисто случайно 19
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16
чистой 32
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16
чистой 32