Чистых translate Turkish
171 parallel translation
Это была только стопка чистых листов.
Hiçbir şey, sadece boş sayfalar!
- О ловле форели в чистых горных ручьях.
- Dağ kıyısında bir gölde balık tutmayı.
Но у меня кончилась выпивка, нет чистых стаканов.
İçkim kalmadı. Temiz kadehim yok...
У них у обоих чистых трусов нет.
- ikisinin de temiz iç çamasiri olmaz.
- Тут больше нет чистых стаканов.
- Temiz bardak kalmamış.
Есть еще один тип мужчин. Не благородных. Не чистых.
İkinci tür ise yüce gönüllü ve temiz değildir, ama yaşar.
Я даже не помню, как чувствуешь себя, если спишь на чистых белых простынях.
Serin, temiz çarşaflar içinde yatmak nasıl bir şey, hatırlayamıyorum bile.
Но это всё из-за чистых амбиций.
Ama bu saf ve körü körüne bir tutkudan başka bir şey değildi.
Я знаю где купить чистых женщин Падальщиков.
Nereden Scav kadını bulabileceğini biliyorum.
Люди хотят чистых полотенец.
temiz havlular istiyor.
Сегодня... я собираюсь ознакомить вас со-своим докладом касающегося новых требований к нашей Национальной Политике и основанных на продуктивных и экологически чистых разработках в области новейших видов энергии...
Sizlerle enerji tasarrufu ve yenilenebilir enerji kaynakları üzerine kurulu bir ulusal politikaya dair raporumu paylaşmak istiyorum.
¬ сЄ, чего € хотел - тарелку еды, может быть, гор € чую ванну, полежать на чистых простын € х. ћне не нужен миллион долларов.
Tek istediğim yemek, banyo ve temiz çarşaflardı. 1 milyon doların peşinde değildim.
Мы американцы и заслуживаем чистых придорожных обочин!
Biz Amerikalıyız. Temiz otoyolları hakediyoruz.
поцелуйте меня, умоляю, ну поцелуйте же я никогда еще не целовала таких невинных... таких чистых губ...
Öpün beni. Lütfen öpün. Hiç bu kadar masum ve saf dudaklar öpmemiştim...
Рэд, передай мне пару чистых бланков.
Bana bir yığın 1040'lardan verir misin?
Мэри, дай Жозефу одну из моих чистых рубашек.
Mary, Joseph'e temiz gömleklerimden birini ver.
Я хочу чистых рубашек... вроде тех, что в отеле Империал... в Токио.
Gömleklerimin yıkanmasını istiyorum. Tokyo'da Imperial otelde. Hep yaptıkları gibi.
Так усердно работаешь, и в чистых перчатках?
O temiz lastik eldivenlerle çok mu çalışıyorsun?
Депортируемые будут спать в вагонах для фашистов на чистых простынях! А фашисты и империалисты будут спать на соломе в общих вагонах!
Vagonlardaki bu insanlar, Nazilerin kullandığı temiz çarşaflarda Naziler, burjuvalar ve emperyalistler ise vagonlarda saman üstünde yatacak!
В чистых?
Temiz yerlerde?
Я знаю, что Фейт далеко до холодной головы и чистых рук, но ей досталось.
Faith'in aklının başında olmadığını biliyorum ama zor günler geçirdi.
А можно взять послушать новые? И еще пару чистых кассет?
Yeni albümleri ve birkaç boş kaset ödünç alabilir miyim?
Нам нужно много чистых полотенец и проветриваемый туалет.
Bir sürü temiz havlu ve banyoların havalandırılmış olmasını istiyoruz.
И о чем говорят два самых чистых медведя города?
[GÜLERLER] Ne konuşuyorsunuz lan şehrin en temiz ayıları?
... смерть стала такой неприличной, что её маскируют и скрывают... среди чистых и неприступных больничных стен.
... ölüm, öylesine hayasız olmuştur ki, temiz ve donuk hastane duvarları arasına gizlenmiş ve sterilize edilmiştir.
Я помощник менеджера в отделе органически чистых продуктов. Самой большой сети продовольственных магазинов Сиэтла!
Seattle'ın en büyük yemek şirketinin organik ürün yardımcı müdürüyüm.
У меня нет чистых вещей.
Hiç tEmiz çamaşırım kaLmadı.
Едят стейки с тарелок из чистых денег, как ни в чем не бывало.
Para kadar kıymetli tabaklardan biftek yiyorlardır.
Я буду здесь смотреть на танец чистых рубашек.
Burası benim Disneyland'ım. - Temiz gömleklerin dansını seyretmek için şurada olacağım.
Полный зал голодных головорезов, а у меня нет чистых тарелок, чтобы на столы поставить – какого хрена у тебя там происходит?
Ayrıca servisleri değiştirmek için tek bir temiz tabak bile kalmamış. Orada ne haltlar oluyor?
Она выросла в Америке, но не беспокойся, она чистых немецких кровей.
Amerika'da büyüdü ama endişe etme. Almancayı çok iyi konuşur.
Мудрость о чистых помыслах и умении владеть собой.
Kendini gözlemlemen ve yönetmen için bir vecize.
Зачни ребенка чистых кровей.
Saf kan bir çocuk çıksın ortaya!
И за наших мужей - чистых, как "Колгейт".
Ve seksin temizlikçileri kocalarımıza!
В каждом из них три чистых листа, и... ручка.
Her birinde 3 boş sayfa var. Bu da kalem.
-... твоих чистых агрессоров. - Ты просто хочешь быть таким, каким себя представляешь.
- Herşey senin istediğin gibi olsun istiyorsun.
Мне нужно много чистых полотенец и застеленная постель.
Sürekli temiz havluya ve odamın temizlenmesine ihtiyacım oluyor.
Несколько чистых ударов.
Boksörlerden temiz birkaç yumruk.
Лондонская бомбёжка отлично подходит для чистых афер.
Londra hava saldırısı, kendini aklamak için harikadır.
Я вырастил чистых и священных далеков.
Saf ve Kutsal Dalekler geliştirdim.
Римский народ как-нибудь обойдется без чистых выборов.
Roma halkı temiz seçimler için yakarmıyor.
Что ты знаешь о Чистых и Розарии Памяти?
Blanklar ve Memory Rosary hakkında bir şey biliyor musun?
Наш видеоанализ памяти Кон-сана помог нам установить личность человека в броне посреди Чистых.
Video projeksiyon analizimiz Kon-san'ın hafızasındaki Blanklar arasındaki zırhlı adamın gerçek kimliğini bulmada yardım etti.
это место состоит из бесчисленного количества Чистых.
Yani bu alan sayısız Blanklardan meydana geliyor.
Но перемещение Чистых не бесцельно.
Gezinen Blanklar tamamen amaçsız değildirler.
Энергия Чистых исчезает.
Blankların enerjisi sona erdi.
Я ловил органически чистых лососей.
Ben birkaç somon tutmuştum aslında. Oltayla.
Без них таких чистых срезов не сделаешь.
Kesikleri düzgün bir şekilde yapmak için bunlara ihtiyacı vardı.
Харвилл в моей Организации Чистых новичков, и он пытается найти свой путь обратно к просвещению, и я вызвался ему помочь "девственнизироваться."
Harville benim bakir üye grubumda ve aydınlanma yönünde yolunu bulmaya çalışıyor, ben de ona "yeniden bakirlik" konusunda yardım etmek için gönüllü oldum.
Ёто место € вл € етс € одним из самых чистых мест ≈ вропы.
Burası Avrupa'nın en yüksek eldeğmemiş bölgelerinden biri.
Видно в параллельном мире не так много чистых стаканов.
Görünüşe göre bu alt dünyada kimse temiz bardak kullanmıyor.