Шпиона translate Turkish
441 parallel translation
кто может играть в шпиона.
Bu yüzden, bırakın ben gideyim. Casus olarak gidebilecek senden başka bir sürü kişi var.
" Я поймаю этого шпиона, прежде чем он достингет фронта.
- Güney hatlarına ulaşmadan bu casusu yakalayalım.
Однако, все бумаги на месте... и не могли попасть в руки шпиона.
Ama bir casusun işine yarayabilecek kayıp bir belge.. .. olmadığını söylüyorlar. Buna eminim.
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона.
Raymond. Savaşta olsaydık ve sen bir Rus ajanının kızı tarafından baştan çıkarılmış olsaydın,..
К несчастью, русские приняли меня за немецкого шпиона.
Ne yazık ki, Ruslar bir Alman esir olduğumu düşündüler..
Она схватила зеонского шпиона, покушавшегося на фюрера.
Führer'e suikasta kalkışan casusu yakaladı.
Председатель Энег, шпиона надо передать Мелакону.
Başkan, bu casus Melakon'a götürülmeli.
- Для шпиона ты очень милый
- Bir istihbaratçıya göre hoş birisin.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Ve sonra Keller bana Ruth'un seni hazırlayıp amatör bir casus olarak benim üzerime yolladığını söyledi. Sana göz kulak oldum, seni kolladım ve kendime yönlendirdim.
Вы ждали шпиона с пистолетом, а тут какой-то бродяга с будильником.
Sen kendince sinirli bir memur bekliyordun, ama bunun yerine içen ve şarkı söyleyen serseriler gördün.
Видишь, к чему ведёт, что ты строишь из себя шпиона, и говоришь мне о подобных вещах.
Herşeye burnunu sokuyorsun? Yeter artık.
что была женой шпиона, а ведь она мне поверила, что это так.
Ama bana inandı.
Мы нашли высокопоставленного шпиона КГБ на тайной квартире поблизости.
İlticacı yüksek rütbeli bir KGB ajanı buranın yakınlarında bir evde yaşıyor.
Вы привели с собой шпиона?
Demek bir casus getirdin.
Приняв его за шпиона капитана, я порезал...
Kaptanın casusu olduğuna inanmak, kestim...
Доктор, вы что намекаете, что я что-то вроде шпиона, да?
Doktor bir çeşit casus olduğumu ima etmiyorsunuz değil mi?
Военные признали : "на западе США проводятся испытания нового СТРАТОлета-шпиона".
Pentagon gizli bir tür casus uçağını test ettiklerini itiraf etmişti.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Bu robottan çekilen bir resim anında haberleşme uydu aracılığıyla karargâhtaki ana süper bilgisayara gönderilir. Biz zaten, bu robotlarla eski monitör robotların yeniden oluşturulmasını üstlendik. İyi.
почему мы едем на дискотеку? мы ищем киборга-шпиона?
Gece kulübünde neden bir monitör var?
Я думал, за шпиона здесь принимают меня.
Casusun ben olduğumu sanıyordum.
Я отправилась на поиски шпиона.
Ben bir casus aramaya gittim.
ј еще € узнал, что и помощник босса завел себе шпиона.
İşte bu adam Sağ-Kol'un kendine köstebek tuttuğunu söyledi.
ј если информатор наотолько хорош в своем деле, что помощник босса выбрал именно его на роль шпиона?
Ya köstebek olan kişi köstebek olmayı çok iyi becerdiği için Sağ Kol tarafından ajan yapıldıysa?
Наверно, они послали шпиона.
Bir ajan göndermiş olmalılar.
Смерть для любого шпиона.
Düşmanları için öldürücüdür..
Играл в шпиона?
Gizli ajanı mı oynuyordun?
Мы нашли шпиона.
Haini bulduk...
Его нельзя задерживать как шпиона.
Casus olarak tutulamaz.
Я боюсь, что роль "шпиона" не прописана в моей программе.
Korkarım programıma casus rolü yazılmamış.
... что сам Папа Римский заслал сюда шпиона.
Tanrı manrı diye aşındırıp duruyordu.
Я " Ил беру пару стаканов ( стекол ) шпиона и горячего шоколада.
Bir dürbün ve sıcak çikolata alayım.
С каких это пор у нас Вулканы офицеры науки? Нам нужны их звезды карты чтоб добраться до Кроноса. Итак, мы получаем несколько карт, а нам шпиона на наш корабль?
( Klingonlar gırtlaktan çıkartılan ses ile oluşan, genelde kısa ve tek heceli, sert bir konuşma dili kullanır )
Сэр, египтяне задержали вражеского шпиона.
Efendim, Mısırlılar bir düşman casusu yakaladılar.
Нет, представьте меня, как "шпиона для Бога", если этого достаточно.
Allah'ın casusu... olarak tanıtın beni.
- Джен, прекрати использовать моего друга как своего шпиона, пожалуйста?
- Jen! Jen, arkadaşımı "Derin Boğaz" ın olarak kullanmayı keser misin?
Ты думаешь, король помилует столь милого его сердцу шпиона?
- Kralın o casusu bırakacağını nasıl düşünürsünüz?
- Разоблачив настоящего шпиона!
- Maske takmıştı.
У меня было двое пожарных, три ковбоя, два шпиона, укротитель тигров, военный летчик, наполеоновский генерал, пилот воздушного шара.
İki itfaiyeci, üç kovboy, bir kaplan terbiyecisi, bir savaş pilotu iki casus, Napolyon emrinde bir general bir balon pilotu, üç asker.
Ты что-то говорил про шпиона на том корабле..
Hayatta kalmaya ve yaşamlarını sürdürmeye çalışıyorlar.
Так Вы говорите, что у вас не было шпиона рядах Молокана?
Yani Olokun'un mevkilerinde bir operasyonunuz olmadığını söylüyorsun, öyle mi?
Так Вы встретились без меня и послали шпиона.
Yani bensiz görüştünüz ve bir casus gönderdiniz.
- Дорогой Шарль, корреспондент НИКОГДА не может брать на себя роль шпиона!
Sevgili Charles, bir muhabir asla casus rolü oynamamalı!
Небольшая операция с памятью, и террорист превращается в отличного шпиона.
birini kaçırırsın, ve onu bir muhbire çevirirsin.
Ты отправил шпиона сюда, дядя Томми?
Buraya bir casus mu gönderdin, Tommy Amca?
Тебе ли не знать, как отделаться от шпиона.
Zehri kulağından akıtıyor. Başından nasıl savacağını biliyorsun değil mi?
Мы можем послать ему сообщение через тайного шпиона ТокРа в его рядах.
Ona yanındaki kılık değiştirmiş Tokra vasıtasıyla bir mesaj gönderebiliriz.
Новости от нашего шпиона, который только что вернулся от Жао.
Zhao'dan dönen casusumuzdan haberler var.
Я думаю, если бы у вас была реальная сила, вам бы не пришлось подсылать шпиона.
Gerçekten güçlü olsaydınız,... içimize bir ajan sokma gereği duymazdınız.
Но только, пожалуйста, не превращай меня в своего личного шпиона.
ama Iütfen beni kendi küçük gizli casusun yapma.
Пусть он лучше этого шпиона защищает.
Casusu korusa daha iyi.
- задача которого - найти шпиона.
Sonra Sağ-Kol kendine köstebek tutmuş dedin ben de o ajanı izlemek içindir diye düşündüm.