English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эгоистичен

Эгоистичен translate Turkish

91 parallel translation
Это... Ну, я... Я предполагаю, что я несколько... эгоистичен.
Sanırım bencillik ediyorum.
Уверена, даже Лоуренс Оливье тщеславен и эгоистичен.
Bahse girerim ki Laurence Olivier bile gururlu ve bencildi.
Я не столь эгоистичен, как ты думаешь!
Düşündüğün kadar bencil değilim.
Ты ужасно эгоистичен.
Muazzam bir bencil olduğunu düşünüyorum.
Нет, этот Холмс не по годам умён и слишком уж эгоистичен.
Bu Holmes denen çocuk fazla ukala, kendine fazla güveniyor.
И я слишком эгоистичен
Çok bencilim.
Ты слишком эгоистичен.
Çok bencilsin!
Мир эгоистичен.
Dünya bencildir.
Знаю, что был крайне эгоистичен, но с этим ничего не поделаешь.
Tamamıyla bencilce davrandığımın farkındayım ama elimden bir şey gelmez. Evlen benimle!
Я был так эгоистичен.
Çok bencilce davrandım.
Он эгоистичен.
Bencilce davranıyor.
Ты настолько эгоистичен... что тебе насрать чью жизнь ты рушишь?
Bu kadar mı bencilsin... Kimleri mahvettiğin hiç mi umrunda değil?
Ты глуп и эгоистичен.
Sen bencil ve kötüsün.
- Ты так эгоистичен.
Öyle bencilsin ki!
Ты не думаешь, что ты немного эгоистичен?
Biraz bencillik ettiğini düşünmüyor musun?
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
Tembel, egoist ve şımarıksın.
Я предпочитаю "на мгновение эгоистичен".
O an için bencillik ettim desek daha iyi. - Evet, kulağa daha hoş geliyor
Он груб, заносчив, эгоистичен...
Kaba, bencil, ukala...
На самом деле я не эгоистичен.
Egoist birisi değilim.
Я немного эгоистичен...
Biraz bencillik ettim.
И мне очень жаль, что я был слишком эгоистичен и слишком возбуждён, чтобы понять это.
Bunu anlayamayacak kadar bencil ve azgın olduğum için çok özür dilerim.
И всё потому, что ты безумно эгоистичен и испорчен.
Bunun tek sebebi de acayip şekilde kusurlu ve bencil bir insan olman.
Я был эгоистичен и ничего не знал об окружающем мире.
Bencildim ve dünya hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
ты просто эгоистичен, ты хочешь есть, ты хочешь ударить другого, но здесь нет вины как таковой.
Fakat saf bir kötülüktür,... Sadece egoist, mücadele etmeye çalışan, karşısındakine zarar vermek isteyen ama suçluluk duymayan bir kötülük..
Ты неблагодарен, эгоистичен...
Bencilsin...
Он настолько эгоистичен! Я знаю.
Çok bencil biri!
Не могу поверить, что ты так эгоистичен.
Bu kadar kendini beğenmiş olamazsın.
- Почему ты так эгоистичен?
Nasıl bu kadar bencil olabilirsin?
- Если я эгоистичен, то только ради нас.
Eğer bencilsem bu ikimiz için.
Я был эгоистичен. Я подумал, какой будет моя жизнь без тебя.
Ve sensiz hayatımın nasıl olacağını da görmüş oldum.
Он чрезвычайно эгоистичен в последнее время.
Son zamanlarda aşırı derecede düşüncesiz.
Ты настолько эгоистичен?
O kadar bencil misin?
я был эгоистичен при письме.., Вы должны только оставить ее в покое.
Ona yazmakla bencillik ettim. Rahat bırakmalıydım.
Ты и впрямь эгоистичен, из-за тебя я без дела.
Bencil davranıyorsun, çünkü şu an ümitlerimi kırıyorsun.
Притворяешься, что это не так, но ты очень эгоистичен.
Lanet okumak istemiyorum.
Он также эгоистичен, как и его меценат.
Patronu gibi o da bencildir.
Ты прав, Зедд, я был эгоистичен и близорук, но это лекарство может сделать большие перемены.
Haklıydın Zedd, ben bencil ve dar görüşlünün tekiyim. Ama bu tedavi büyük fark yaratabilir.
Я был очень эгоистичен.
Hayır var. Çok bencilce davrandım.
Я не думаю, что ты эгоистичен.
Bencil olduğunu düşünmüyorum.
Я был немного эгоистичен и много дрался.
Biraz bencildim, çok da kavga ederdim.
Он немного эгоистичен, но вовсе не самодур.
Biraz kendini beğenmiş biridir, ama mantıksız değildir.
Я переживал, что был эгоистичен с тобой.
Sana bencilce davranmış olduğum için endişeleniyorum.
Если бы каждый был более эгоистичен,
Haklısın.
неужели ты настолько эгоистичен, чтобы так поступать?
Sence de bunu yaparak bencillik etmiyor musun?
Я был эгоистичен.
Bu zamana kadar bencildim.
Ну, ты очень эгоистичен.
Şey, çok bencilsin.
Потому что я жутко устала от того насколько ты эгоистичен.
Çünkü bu bencilliğinden gına geldi artık.
Моя природа в бескорыстных делах, но мой брат всегда эгоистичен в своих поступках.
Benim tabiatım, özverili olmaktır, fakat kardeşiminki daima bencil davranmaktır.
Я был эгоистичен.
Bencillik yaptım.
Но я был эгоистичен, и я не хотел, чтобы ты уезжала.
Ve gitmeni istemedim.
Ты настолько эгоистичен, чтобы допустить такое?
- Buna izin verecek kadar bencil misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]