English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Экстренную

Экстренную translate Turkish

95 parallel translation
Объявлять экстренную ситуацию?
Acil bir durum bildiriyor musunuz?
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
Onu acil ameliyata alıyorlar.
Наверно, он нажал экстренную кнопку, да?
Pakedini yine kullandı, değil mi? !
Мы совершаем экстренную посадку.
Acil iniş yapacağız.
Сэр, мы совершим экстренную посадку в Чикаго чтобы доставить вас в больницу.
Bayım, Chicago'ya acil iniş gerçekleştireceğiz ve sizi hastaneye götüreceğiz.
Повторяю запрос на экстренную стыковку.
Tekrar ediyorum, acil durum iskelesine yanaşma izni istiyorum.
Начинаю экстренную стабилизацию.
Acil stabilizasyon kontrolü başlatılıyor.
Начать экстренную траспортировку на катер "Рио Гранде".
Rio Grande mekiğine acil ışınlanma sağla.
Компьютер, запустить экстренную медицинскую голограмму
Bilgisayar, Acil Tıbbi Sanal Programı başlat.
Если всё сделать в нужный момент, у меня скорее всего получится доставить нас настолько близко к Земле, чтобы совершить экстренную посадку!
Zamanlama doğru olursa bizi Dünya'ya acil iniş yapacak bir uzaklığa kadar yaklaştırabilir!
Последнее, что я помню : отец, ведущий шаттл на экстренную посадку.
Hatırladığım son şey babamın mekikle acil iniş yapmaya çalışması.
Конни, запустим экстренную систему вещания.
Connie, acil durum yayın sistemini çalıştıracağız.
Включить экстренную медицинскую голограмму.
Acil Tıbbi Holografik programı çalıştır.
Активировать экстренную медицинскую голограмму.
Acil Tıbbi Holografik programı çalıştır.
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Bay Suder, eğer bunu duyuyorsanız, Acil Tıbbi Holograma erişme girişiminiz başarısız oldu demektir.
После перезапуска вы должны будете активировать экстренную медицинскую голограмму.
Anladım. İkinci bir şansın olmadığının farkına var.
Компьютер, включить экстренную медицинскую голограмму.
Bilgisayar acil tıbbi hologramı çalıştır.
Я созвал экстренную сессию сената, дабы заслушать вашу позицию.
Durumunuzu belirtmeniz için senatoyu özel bir oturuma çağırdım.
Компьютер, активировать экстренную командную голограмму.
Bilgisayar, Acil Komuta Hologramı'nı çalıştır.
Нам придется совершить экстренную посадку.
Acil durum inişi yapmamız gerekiyor.
Компьютер... активируй экстренную командную голограмму.
Bilgisayar... Acil Komuta Hologramını devreye al.
Предупредите экстренную медбригаду.
Acil Tıbbi Alarm.
Я отменяю экстренную миссию!
Acil görevi iptal ediyorum!
"... и переходим на экстренную систему вещания "
... ve acil durum yayın sistemine geçiyoruz.
Но действия мистера Нагаты создали экстренную ситуацию.
Ne yazık ki, Bay Nagata'nın yaptıkları mümkün mertebe acil bir durum oluşturdu.
Принимая во внимание экстренную ситуацию, я рекомендую... стратегию 9.
Bu acil durum karşısında, "Strateji Dokuz" u öneriyorum.
Сколько раз ты делала экстренную крикотиротомию?
Kaç tane acil trakeotomi yaptın?
Нам нужно сделать экстренную ангиограмму.
Acilen anjiyo yapmalıyız.
Кто-нибудь, нажмите экстренную кнопку, и скажите полиции, что они живут в трейлерном парке Пиммет Хиллс!
Birisi alarmı çalıştırsın ve polise Pimmit Hills karavan parkında....... kaldıklarını söylesin!
Не хочу Вас пугать, но нужно провести экстренную операцию
Seni korkutmak istemiyorum ama hemen ameliyat olmalısın. Neden?
У меня есть целых сорок две минуты, прежде чем я должен буду делать экстренную интубацию трахеи.
Trakeal intübasyon ameliyatıma daha 42 dakikam var.
но за последние 24 часа, я совершил экстренную посадку самолета, из-за Шаймалдаса почти опустившись на дно.
Ama sadece son 24 saat içinde, ben karaya bir uçak zorladı
Да, сэр. Прошу организовать экстренную конференцию.
Acil T-99 toplantısı talep ediyorum.
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
Eğer burun ameliyatı olmak istemiyorsan daha ileri gitmeni tavsiye etmem.
Тебе сделали экстренную гистерэктомию, Зои.
Rahmin ameliyatla alındı, Zoe.
Понял что это вы вели экстренную трансляцию.
Acil durum yayınını senin yaptığının farkına vardı.
Сделай экстренную перевязку и отметь его группу крови.
Yöneticimizin böyle zorluklar için şefimizi işe almasının nedeni bu değil mi?
Прокрутишь еще раз тот звонок в экстренную службу?
Acil çağrısını tekrar dinleyebilir miyim?
онтакт со " везды √ анновера запросил экстренную св € зь.
Hanover Star'dan acil bağlantı var.
Сегодня я смотрел, как Мередит самостоятельно провела экстренную краниотомию.
Bugün Meredith'in tek başına yaptığı kraniyotomi ameliyatını izledim.
Поэтому пришлось делать экстренную торакотомию.
Haber verdiğimiz acil göğüs açımı vakası bu.
Там же она сделала экстренную торакотомию.
Ameliyatta acil torakotomi uyguladı.
У "Локхарт-Гарднер" есть гадкая привычка получать предписание суда, ссылаясь на экстренную необходимость.
LockhartGardner, mahkeme emirleri çıkarttırarak yasal sürece müdahale etmek gibi muzur yöntemlere başladı.
Специально нанятый самолет, перевозивший Толлера из Аризоны, где он был задержан, совершил экстренную посадку.
Jack Toller bir kez daha kaçtı. Yetkililer, Toller'ın yakalandığı Arizona'dan getirildiği uçağın acil iniş yapmaya zorlandığını bildirdi.
Всем, кто меня слышит. Вас вызывает аэропорт "Коморос", вызываю экстренную помощь по всем каналам...
C.Q. C.Q. Burası Komor hava alanı tüm kanallardan acil durum yardımı talep ediyorum...
Я купил их для Джулии, но... Она променяла меня на экстренную глазную трансплантационную хирургию, так что... Мм.
Julia için almıştım ama acil bir mercek nakli yüzünden beni ekti.
Если вам надо подать заявку на оружие, передать запись допроса аналитику или даже устроить экстренную эвакуацию с вражеской территории, бюрократ может быть вашим лучшим другом.
Eğer bir silah talep etmeniz, bir sorgu kaydının çözümlenmesi ya da düşman bölgesinden acilen kurtarılmanız gerekiyorsa bir bürokrat en iyi dostunuz olabilir.
Мы должны совершить экстренную посадку в Далласе, чтобы переждать грозу.
Fırtınanın dinmesini beklemek için Dallas'a acil iniş yapacağız.
Вызови экстренную службу министерства.
ABD Deniz ACil'i bağla bana.
В экстренную медпомощь на улице Спиридон.
St. Spiriton'e gidelim.
SOS! Запрашиваю экстренную посадку. SOS!
Acil iniş talep ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]