Эро translate Turkish
25 parallel translation
Мы называем его Золотой эрой.
Biz buna "Altın Çağ" adını verdik.
Середина 1990-х была эрой вашей последней Мировой войны.
1990'ların ortası, sizin sözde Dünya Savaş'ınızın olduğu çağdı.
В соответствии с законом от 23 вантоза, Лякруа, Дантон, Эро, Филиппо,
Ventose 23 sayılı yasa gereğince Lacroix Danton
Джудит ЭРО 14 апреля 1972 - 23 сентября 1982
Judith HERAULT 14 Nisan 1972 - 23 Eylül 1982
Джудит Эро.
Judith Herault.
- Джудит Эро.
- Judith Herault...
" Джудит Эро...
" Judith Herault.
Могу я видеть г-жу Эро?
Burada Bayan Herault adında biri var mı?
В склеп Джудит Эро, умершей в 1982 году.
82'de ölen Judith Herault'nun mezarına.
Ночью кто-то залез в школу... и украл документы и фотографии 81-го и 82-го годов... как раз в эти годы Джудит Эро училась в этой школе.
Dün gece birileri ilkokula da girmiş. 81-82 yıllarına ait belgeleri ve fotoğrafları çalmışlar. O yıllarda Judith Herault orada okuyormuş.
Но, когда я применял это для эро-саннина, всё было нормально!
Ama, bunu Ero-sennin'e yaptığımda hiç sorun çıkmıyordu.
Где "до нашей эры" стало "нашей эрой".
"M.Ö." nün "M.S." ye dönüştüğü yer!
Данный план уже полным ходом осуществляется в Великобритании, причём премьер-министр объявил это новой эрой заботы и сострадания.
Proje hali hazırda Birleşik Krallık'ta yürürlülüğe girdi. Başbakan, bunun ilgi ve bakımda yeni bir çağ olduğunu açıkladı.
60-е были эрой Спутника и соревнования с русскими в освоении космоса.
H.G.'ninki olduğunu mu düşünüyorsun? 60'larda Sputnik vardı uzay yarışı olduğu zamanlardı.
Кто эта эро...
Bu koca butlu...
Тогда же, когда ты начала встречаться с Эрой?
Ezra ile görüşmeye ne zaman başladınız?
Я пришел попросить масло для эро массажа.
Kuralları biliyorsun.
Эрой Тьмы.
Kara Çağ.
Ты хорошо знакома с мезозойской эрой?
Mesozoik çağ hakkında bilgin var mı? Sürüngenlerin çağı mı?
Эрой рептилий? Смотрю, кто-то слушал во время уроков по истории земли.
Birileri Dünya Bilimi dersi Sırasında dikkatliymiş.
Десятилетиями вы наслаждались миром и благоденствием, Золотой эрой человечества.
Yıllar boyunca barışın ve refahın keyfini sürdünüz insanlığın altın çağıydı.
- Нет! Да, прошлой ночью было плохо, но... но не настолько плохо, чтобы исполнять с "Новой эрой" "Придите к Иисусу"... даже близко этого не было!
Dün kötü bir gece geçirdim ama peygamberlik taslayan birinin hayatıma karışması kadar kötü değildi!
"Кажется, что это не лучшая ночь, чтобы остаться с Эрой. Можно я переночую с тобой в лофте Лукаса?"
"Ezra'da kalmak için pek iyi bir gece değil gibi geliyor... sizinle Lucas'ta kalmamın sakıncası var mı?"
Период между 100 и 300 годами без людей будет видимо эрой больших обрушений по всему миру.
Ve çökecektir. İnsanlardan sonraki 300 yıllık dönem, dünya çapında büyük yıkımlara sahne olacaktır.