English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эта книга

Эта книга translate Turkish

542 parallel translation
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Toz gibi temizlemek isteyeceğim sosyalist bir kitap.
Знаете, эта книга, она была для меня полной неожиданностью.
Bu kitap benim için tam bir sürpriz oldu.
Эта книга может разбить сердце.
Bu kitap bazılarının kalbini kırabilir.
Тебе нравится эта книга?
Kitabı sevdin mi?
Вот эта книга.
Iste bu kitap,
Эта книга меня утомила.
Bu kitaptan bana gına geldi!
- Эта книга лежит там уже два года.
- O kitap iki senedir orada duruyor.
Эта книга – знак приветствия от одного из старейших певцов Бруклина – новому его певцу!
Kitap, Brooklyn'in en eski ozanlarından birinin,... en yenisine'hoşgeldin'armağanıdır.
О чем эта книга?
O kitap ne hakkında?
Эта книга не для тебя.
Bu kitap sana göre değil.
У меня есть вот эта книга.
Bir kitabım var.
Хорошо, что у меня есть эта книга из публичной библиотеки.
Kütüphaneden bu kitabı almakla iyi iş yapmışım.
Мёртвых " ". Эта книга служила проходом для зла между мирами. Она была написана очень давно.
Kitap, ötedeki korkunç dünyalara bir geçit görevi görüyordu.
написана эта книга.
Kan denizlerinin olduğu dönemlerde.
Эта книга похожа на инструкцию к магнитофону.
Bu sanki müzik seti kullanma kılavuzu gibi.
Да, эта книга неполная.
Evet, bu kitap eksik.
Эта книга должна содержать оценку пяти последних испытательных матчей против Англии.
Bu kitap, İngiltere'ye karşı oynanan son beş maçı içermeliydi.
Миссис Кессиник, Эта книга, которыю вы держите в руках, вульгарна.
Bayan Kessinik, elinizde salladığınız o kitap hiç müstehcen değil.
- Может эта книга тебе поможет.
Kitap vermeyi teklif etmesi çok hoştu.
Эта книга не для тебя.
O kitap senin çok üstünde.
Эта книга безопасна.
Bu zararsız bir yemek kitabı.
Знаешь, может, эта книга изменит мировоззрение людей или, скажем, поведение людей.
Belki de insanların düşüncelerini veya davranışlarını etkileyecek.
- Эта книга неплохая, но в конце концов, есть и моя книга.
- Bu çok iyi. Ama, elbette, ayrıca benim kitabımda var, yani.
Мне нужна эта книга сегодня на ночь...
Bu kitaba bu gece ihtiyacım var.
У него только письменные принадлежности и эта книга.
Kağıt kalemle bundan başka bir şey yok.
Эта книга никогда не должна была быть открыта миру живых.
Kesinlikle yaşayan insanların dünyasına göre değildi.
Мне нужна эта книга. В ней заключена сила, способная отправить тебя в твое время.
Sayfalarında seni kendi zamanına gönderebilecek bölümler bulunuyor.
В результате родилась эта книга.
Bunun sonucu bu kitap ortaya çıktı.
Эта книга...
Bu kitabı okumayacağım.
Эта книга превратит "Поминки по Финнегану" в самолетное чтиво.
Bu kitabın yanında Finnegan's Wak e çerez gibi kalıyor.
О, эта книга правда- - Ну, это как дневник ее жизни.
Kitap gerçekten harika... Kitap onun günlüğü.
Ну, эта книга показалась мне... занятной.
İlginç bir kitaptı.
- Мне не нужна эта книга.
- Kitabına ihtiyacım yok. - Al dedim.
Эта книга помогла мне пережить много тяжелых дней
O kitap bazı zor zamanları atlatmamda çok yardımcı oldu.
Мне эта книга тоже не по душе.
O kitabı bende sevmiyorum.
Эдди. Никогда не думал, что произнесу эти слова но эта книга превосходит "Время утекает в завтрашний день".
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama bence "Time Flies Tomorrow" dan daha iyi.
Агент Малдер, эта книга будет написана.
Ajan Mulder, bu kitap yazılacak.
У него в квартире тоже была найдена эта книга.
Onun da evinde o kitaptan vardı.
Эта книга объясняет тебя?
Bu seni anlatır mı?
- Эта книга и правда работает, Рене.
O kitap gerçekten işe yarıyor, Renee.
Ты хочешь сказать, эта книга зашифрована?
Yani bu kitapta bir şifre mi var?
Эй! Эта книга моя!
Bu kitap benim!
Как называется эта книга?
Kitabın ismi neydi?
Эта последняя книга его!
O son kitabı yok mu!
Ты знаешь, о чем эта высокохудожественная книга?
Bu renkli sanat kitabının ne hakkında olduğunu biliyor musun?
Запрещена в Германии книга эта!
Almanya'da bu kitap okunamaz.
Эта идиотская книга написана для людей у которых жвачка вместо мозгов, которые не смогли закончить... даже четвертый класс школы, потому что вместо учебы пересматривали "Каплю" и другие дешевые ужастики. - Полегче, Барри.
Vakitlerini "Şey" filminin yeniden gösterimlerini izleyerek geçiren boş kafaları dördüncü sınıftan öteye geçememiş salaklar için yazılmış son derece aptal bir kitap.
Мне не нужна ваша книга, мне не нужна вся эта чушь. Просто отправьте меня назад, немедленно...
Kitabını istemiyorum senin, zırvalıklarınızı da istemiyorum, beni sadece kendi zamanıma gönder, hemen, bugün, şim...
Эта книга - для тебя.
Bu kitap sana.
Эта Чёрная Книга - куча дерьма.
O liste saçmalığın daniskası.
Эта книга была опубликована несколько месяцев назад.
Bu, birkaç ay önce yayınlandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]