English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эта карта

Эта карта translate Turkish

153 parallel translation
- Опять эта карта?
- Yine mi kartlar?
Эта карта ведет к сердцу.
Buradaki harita kalbe gidiyor.
Меня заботит только моя сестра, а эта карта спасет ей жизнь. Чертовски верно.
- Tüm umursadığım kız kardeşim, ve o haritada onun hayatı demek.
Извините, сэр, эта карта была аннулирована. Что?
Özür dilerim, kartınız iptal edilmiş.
- Но у Вас уже есть эта карта, мой друг.
Ama harita zaten sizdeydi, dostum.
Гарри, наша единственная надежда найти их - эта карта.
Harry, onu bulmak için elimizde kalan tek umut bu haritada bir yerlerde.
- Только вот эта карта..... Карта эта не территория.
- Lütfen. - Eldeki tek şey harita harita alan demek değildir.
- Эта карта...
- Bu harita...
Эта карта будет стоить $ 100, что в сумме даёт тебе $ 1500.
Bu tek kart sana 100 dolar kazandırabilir, böylece 1500 $'ın olur.
Эта карта по преданию показывает место нахождения семи сказочных городов Фибры под Канкуном.
Yucatan Peninsula'da... Cancun'un yakınında, efsanevi Cibola kentinin olduğu yeri...
И вообще, была ли эта карта?
Haritası var mıydı?
Эта карта, я прав?
Kart buydu, değil mi?
Да, но эта карта раскрывает все наши военные планы.
- Ama tehlikeli değil mi? Çok fazla açık.
- Эта карта достаточно высоко для вас? - Is this chart at a reasonable height for you?
Haritanın yüksekliği iyi mi?
А эта карта?
Ya harita?
Насколько верна эта карта, капитан?
Bu harita ne kadar eski?
Эта карта станет твоим гидом.
- İşte
Он либо здесь, либо пошёл сюда. - Эта карта вообще настоящая?
- O bu yol üstünde olmalı.
- Эта карта недействительна.
Sadece... - Kartın limiti dolmuş.
Если эта карта указывает дорогу к ней, вы должны знать, что она живёт здесь, в этом районе.
Bu harita onun yerini gösteriyorsa o zaman, bu alanda yaşıyor olmalı.
Эта карта имеет отношение к Изобел?
Bu define haritasının İsobel'le ne ilgisi var?
Эта карта недействительна.
Bu kart askıya alınmış.
Эта карта, и нити... Все точно, как у твоего отца.
Harita, bu ipler- - Aynen babanınkiler gibi.
Эта карта расположения мест отняла у меня 4 часа.
Ve sadece oturma planı bile 4 saatimi aldı.
Эта карта пророчит успех всем вашим начинаниям.
Bu kart, her ne yapacaksan, onda, başarılı olacağını söylüyor.
Так значит эта карта ведёт к сокровищу, ха?
Yani bu harita bir hazinenin yerini gösteriyor, öyle mi?
Эта карта показывает как проложены кабели.
Bu Alev'den çıkan elektrik ve veri kablolarını gösteren bir harita.
Ха, эта карта стоит каждого цента из пяти баксов.
Bu harita 5 papele harbi değermiş.
Эта карта никудышная!
Bu harita da işe yaramadı!
Эта... эта карта, ей уже сколько?
Bu... bu harita tahminimce, 70 yıllık falan mı?
Я знаю, что вам нужна эта карта
Bu haritaya ihtiyacın var biliyorum.
Я чувствую, что эта карта сведёт меня с ума!
Sanırım bu harita benimle dalga geçiyor.
Если эта карта, Сцилла, такая важная штука, может быть, он носит ее с собой.
Eğer bu kart, Scylla, bu kadar önemliyse, adam belki de yanında taşıyordur.
Мне нужна эта карта.
Onun peşindeyim.
Далась вам всем эта карта.
- Nedir bu harita merakı?
Если кто-то отвращает смерть, то эта карта работает как... Чёрная метка жертвы магии.
Evet bu ölüm aktarımı olayında bu kartlar kara büyünün hedefini belirliyor.
Эта карта показывает, какой продукт кладется в какое блюдо.
Hangi lezzetin nereye gideceğini bu tablo gösteriyor.
Эта карта - электроный радио - частотный ключ доступа.
Bu bir manyetik alan kartı.
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
Hangi kapıyı açtığını öğrenmenin yolu var mı?
Опять эта плохая карта?
Yine kötü kart mı çıktı?
У тебя появилась эта гребаная карта, и ты больше ни о чем не думаешь.
Haritayı aldığın günden beri tek düşündüğün şey o zaten.
Как бы там ни было, жизнь сестры спасет то, к чему ведет эта карта.
Bu haritanın sonunda her ne varsa, kız kardeşinin hayatı o.
Эй, в предыдущий раз мне выпала эта же карта!
Hey, ben daha önce de aynı kartı aldım!
- У него эта проклятая карта.
- Lanet haritayı aldı!
Она послала корабли в самые отдаленные концы известной земли, но всё, что ее агенты... смогли обнаружить... эта была карта... найденная в Китае.
Bilinen dünyanın dört bir ucuna gemiler gönderdi. Ama ajanlarının tek keşfedebildiği şey bu haritaydı. Çin'de bir yerlerde.
Эта фреска - карта, изображающая, какой Судария была в то время.
Buradaki duvar resmi bir harita, onların zamanındaki Sudarya'nın krokisi.
Эта карта поможет вам найти место встречи.
Harita sana buluşma noktasını gösterir.
Эта твоя карта?
Bu senin sonuçların mı?
Хорошо, эта карта
Pekâlâ, bu kartla geçeceksiniz.
Где эта чёртова карта? - Где она? - Мы в прямом эфире.
Nerde şu lanet harita?
Откуда ты знаешь, где это потому что эта вещь - карта всей его жизни
Evin nerede olduğunu nereden biliyorsun? Çünkü bu şey, hayatının bir haritası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]