English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эта песня

Эта песня translate Turkish

662 parallel translation
♪ Эта песня отстой ♪
Bu şarkı berbat.
Мое сердце поет одну и ту же песню, и эта песня о тебе... "
Şimdiye kadar yalvaran
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, эта песня посвящается вам.
Sevgili muhteşem ninem ve sevgili muhteşem dedem bu ikiniz için.
Вам нравится эта песня, миссис Лумис?
Bunun gibi şarkılardan hoşIanıyorsunuz, değil mi, Bayan Loomis?
Но эта песня...
Fakat şu şarkı...
Опять эта песня.
Yine aynı şarkı.
И эта песня. Вы так хорошо её поёте.
Söylediğiniz o güzel şarkı.
Наверняка эта песня была бы еще красивее,..
Bahse girerim daha güzel olabilir.
- Брось, эта песня паскудная.
Kes şu şirret şarkıyı!
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Pek hoş bir şarkı değil ama sarhoşken söyleyecek kadar iyi bildiğim tek şarkı.
Кстати, эта песня о протестантском священнике, а не о католическом.
Zaten Protestan bir papaz hakkında, Katolik değil.
Если эта песня станет хитом, представляешь как изменится наша жизнь?
Bu şarkının liste başı olmasının bizim açımızdan ne anlama geleceğinin farkında mısın?
Эта песня станет хитом, ради тебя и меня.
Artık elimizde bu şarkı var.
Ты дождёшься, что эта песня взорвёт общество.
Yani albüm yüzünden tüm insanlar bu çocuk için heyecanlanıyor ha.
Тебе нравится эта песня?
Bu şarkıyı seviyor musun?
Эта песня посвещается девушке с рыжими волосами.
Bu şarkı kızıl saçlı güzel bir kız hakkında.
Откуда у тебя эта песня?
- Nereden aldın bu şarkıyı?
Откуда эта песня?
Bu şarkı nereden?
Эта песня не лучше. Она просто другая.
Söylemek için başka bir şarkı buldun.
Эта песня посвящается всем влюбленным.
Bu, oradaki tüm aşıklar için.
Грубые шутки порой переходят границы! Эта песня выставляет меня на посмешище.
Bu şarkı beni alaya alıyor.
- Послушай, эта песня... Роберт правда написал очень хорошую песню.
Bak, Robert'ın o şarkısı çok güzeldir.
Мне нравится эта песня.
Hey, ben bu şarkıyı severdim.
А тебе нравится эта песня, Мас? - Да. - Да?
- Bunu beğeniyor musun?
- "Амур"? Эта песня появилась в моей юности.
"That's amore." Bu şarkı yeni çıktığında ben gençtim.
Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза.
Sıradaki şarkı bir arkadaşım tarafından yazıldı, Jazz'ın büyük hoş bir bayanı tarafından.
Эта песня очень важна для меня.
O şarkı benim için çok önemliydi.
- А вот эта песня как тебе?
- "Hit the Road, Jack."
А эта песня не навеяла тебе никаких воспоминаний?
Şarkı sana bir şeyler hatırlatmadı mı?
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Bence, yani, temelde sarkının konusu su. Konusu, işte...
... эта песня? Да, я помню.
-... böyle bir şarkıyı?
Эта песня тебе не подходит.
Bu şarkı senin için uygun değil.
- Мне нравится эта песня.
- Bu şarkıya bayılırım.
Эта песня для тебя, Ленчик.
Bu senin için Lainie.
Эта песня всегда напоминает мне о Скутере.
Bu şarkı bana hep Scooter'ı hatırlatır.
Эта песня такая красивая.
Çok iyi çaldınız.
Эта песня посвящается всем дамам.
Buradaki tüm hanımlara adadığım bir şarkı geliyor.
Эта песня напоминает мне седьмой класс.
Bu şarkı bana, yedinci sınıfı hatırlattı. Ne hoş.
Нет, эта песня мне не очень понравилась.
Yok, bunu o kadar beğenmedim.
У нас классные мелодии для вас этим утром, а затем Робин проанализирует меня когда закончится эта песня.
Bu sabah için harika melodilerimiz var ve bu şarkıdan sonra da Robin beni analiz edecek.
И эта песня о... В общем, это песня о любви к кому-то, кого вы никогда еще не встречали, но, вы знаете, что он где-то есть.
Aslında şarkı hiç tanışmadığın ama oralarda bir yerlerde olduğunu bildiğin birisiyle ilgili bir aşk şarkısı.
Привязалась ко мне эта песня.
Bu şarkıyı kafamdan atamıyorum da...
Эта песня помогла ему победить!
Sonra Apollo onun için "Kaplanın Gözleri" ni çalmıştı.
Ну, это Эдит, вы понимаете. Знаете, о чём мне напоминает эта песня?
Bu şarkı bana neyi hatırlatıyor, biliyor musun?
Ведь... Даже по радио была эта песня.
Radyoda o şarkı çalıyordu.
Эта песня звучала накануне моего отъезда.
Ben ayrılmadan önceki gece çaldıkları parça.
Песня, которую ты любишь... Эта, верно?
Sevdiğin şarkı... buydu, değil mi?
- Вытащи меня, и эта 30-я песня твоя.
- Beni çıkar, şarkıyı al.
Так, ну где эта песня?
Şimdi, nerede bu şarkı?
Как эта песня?
Hani şu : "Ben Almagro'luyum"...
О, так вот о чем эта песня?
Oh, O şarkının anlamı o muydu! ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]