Я боялась translate Turkish
1,366 parallel translation
Я боялась, что разбужу его, если подвинусь.
Ses çıkarıp çocuğu uyandıracam diye korkuyordum bende.
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла,
Önceleri, Marshall'ın ailesiyle yüzleşmekten korkuyordum. ... ve bütün işleri yapmak istemiyordum, ama şimdi buradayız... Marshall'ın ailesiyle yüzleşmek zorunda olduğumu anladım.
Я боялась, что ты уехал из города.
Şehri terk etmiş olmandan korktum.
Декстер, я всегда тебя боялась.
Senden her zaman korktum, Dexter.
Я боялась, что ты не успеешь
Yetişemeyeceğinden korkmuştum.
Кларк, я боялась, ты не простишь меня за то, что вышла за Лекса.
Clark, Lex'le evlendiğim için, beni asla affetmeyeceğinden korkuyordum.
- Я знаю. Поэтому я боялась, что мы не узнаем друг друга.
O yüzden bir birimizi bulamayacağız diye korkuyordum.
Я боялась, что это рак.
Bende kanser diye korkuyordum.
И я боялась, если ты вспомнишь кем я была то ты меня видеть не захочешь.
ve eğer kim olduğumu hatırlarsan, beni bir daha yanında istemeyeceğinden korktum.
Cupcake : я боялась, что это бессмысленно.
Topkek : Saçmalıktır diye korktum.
Я боялась,.. ... что ты можешь сделать со мной, с нашим сыном.
Ve korktum bana ve oğluma yapacaklarından.
Я боялась, что он расстроится.
Hasta olacağını sandım.
"Сначала я боялась, что перестала чувствовать"
# İlk zamanlar ; taş olup kalacağım, diye korktum.
Я боялась за нее. Я не хотела, чтобы она поперхнулась.
Boğulmasını istemedim.
Я боялась, что в этот день ей одной будет грустно.
Böyle bir günde, tek başına mutsuz olmasını istemedim.
Я боялась, что так будет... поэтому не могла сказать тебе.
Sana söyleyemedim çünkü bunun olmasından korktum.
Я боялась, что что-то подобное случится, поэтому должна была скрываться столько лет.
Kötü şeyler olmasından korktum, bu yüzden sürekli gizlendim.
Но я боялась, что ты убежишь, узнав правду, поэтому молчала.
Başka bir nedeni mi var? Yoksa, çalışmalarını ilerletmek için yurtdışına mı gittin?
Я боялась, что разница в цвете кожи помешает нам.
Tenimizin renginden dolayı bir araya gelemeyeceğiz diye korkmuştum.
Потому что... ты ненормальный. И я боялась... того, что ты мог сделать. Со мной...
Ve senin baba ve oğlumuza yapabileceğin şeylerden korkuyordum.
Я боялась, ты упадешь с крыши.
Binanın tepesinden düşeceğini sandım.
Я боялась что ты подумаешь что я избалованная американка... которая жалуется на свое трудное детство.
Zor çocukluğundan şikayet eden şımarık Amerikalı olduğumu düşünmenden korktum.
Я боялась, что ты запомнил мое имя из документов об удочерении.
Evlatlık belgelerinden ismimi hatırlarsın diye korktum.
Я боялась, что могу больше никогда не услышать от тебя этих слов...
Senden bir daha bunu duyamayacağım diye korkmuştum.
Я, я хотела сказать тебе, но я, я боялась того, как ты отреагируешь на это.
Sana söylemek istedim, ama vereceğin tepkiden korkmuştum.
После того как я и мой муж приехали в Париж, я боялась даже выйти из квартиры.
Kocam ve ben Paris'e ilk geldiğimizde dairemizden dışarı adım atmaya korkuyordum.
Тогда... я боялась наступления следующего дня.
O günlerde... Yarının gelmesinden korkuyordum.
Это больно. Даже в школе я боялась сделать что-то не то и стать изолированной.
Okulda bile, farklı şeyler yapıp dışlanmaktan korkuyorum.
Я боялась, что она где-нибудь лежит и ей больно.
Bir yerlerde acı içinde kıvrandığından korkuyordum.
Хорошо, я догадываюсь, что я боялась.
Sanırım korkaklığımdan dolayıydı.
Я боялась, что два самца в погонах не поделят и убьют меня однажды.
İki azgın köpeğin, bir gün karşılaşıp beni öldürmelerinden korkuyordum.
Во второй раз я так боялась, что снова будет девочка.
İkincinin de kız olma ihtimalinden çok korktum.
Я не знаю, чего она боялась.
Korktuğu her neyse artık, bilmiyorum.
Боялась, что я могу что-нибудь у неё украсть.
Bir şeyler çalabileceğimden korktu.
Я не говорила тебе об этом, потому что боялась, что ты мог подумать обо мне всякое.
Bunu sana anlatmadım çünkü hakkımda düşüneceklerinden korktum.
Не знаю, чего я так боялась.
Neden bu kadar çok korktuğumu bilmiyorum.
Я почувствовала себя неловко, боялась сделать что-то неправильно.
Bense beceriksizdim, yanlış şeyi yapacağımdan korkuyordum.
Откровенно говоря, я всегда боялась... что ты слишком эмоционально не развита, чтобы осесть, завести семью.
Açıkçası, her zaman duygusal olarak olgunlaşmadığını düşünürdüm.
Я всегда боялась рутины. Одни и те же встречи. Одни и те же блюда.
Hayattaki alışkanlıklar, randevular, düzenli beslenme beni her zaman korkutur.
Я всегда боялась смерти, когда я стала больной.
Önceleri hasta olduğumda ölmekten çok korkuyordum.
А я уж боялась, пропала навсегда.
Temelli gitmesinden korkmuştum.
И менее очевидная причина в том, что я не хочу того, чтобы моя команда боялась бы облажаться.
Daha az önemli husus ise korkusuzca mecazi saçmalıklar yapmak için ekibime ihtiyacım var.
Я ни секунды не боялась потерять... все что имею, с тех пор, как мы начали встречаться.
Seninle görüsmeye basladigimdan beri, kaybetmekten hiç korkmadim.
Ты боялась, что если напьешься, то заснёшь, и тогда я найду тебя?
İçip uykuya daldığın zaman, seni bulabilme ihtimalimden mi korktun?
Отлично, а то я уж боялась, что ужасно выгляжу.
Tamam o zaman, ben de korkunç bir şey olmasın diyordum.
Этого-то я и боялась.
Tam korktuğum gibi!
Но, когда я вернулась обратно, я так боялась осуждения окружающих, что никогда не заполняла бумаги, чтобы ты стал гражданином.
Ama eve döndüğümüzde... halk tarafından baskı göreceğimizi düşünerek çok korktum... ve senin vatandaşlık işlemlerini yapmadım.
Я никогда раньше не боялась.
Daha önce hiç korkmamıştım.
Я не хочу, чтобы ты боялась быть строгой с Кейлой.
Kayla ile papaz olmaktan korkmanı istemiyorum.
Я здесь боялась быть одна, и мама мне дала ее на время.
Yalnız kalkmaya korktum. Annem de onu almama izin verdi.
Не думай, что я когда-то боялась тебя.
Hiçbir şeyden korkmuyorum, Tuvia. Hatta senden bile korkmuyorum.