English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я должен кое

Я должен кое translate Turkish

1,349 parallel translation
Извини меня, Я должен кое-что сказать тебе...
Özür dilerim, sana bir şey söyleyeceğim...
Я должен кое-что ему передать.
Kendisine bir şey vereceğim.
Я должен кое-что сделать.
Yapmam gereken işler var.
Да, и я должен кое о чем предупредить тебя, Платиша.
Söylemem gereken bir şey var, Platisha. Neymiş, Boaz?
Я должен кое-что тебе сказать. Должен кое-что сказать, Эван.
Sana bir şey söylemek istiyorum, Evan.
Не, я его продал ради крэка, но мам, я должен кое-что спросить у тебя.
Oh, selam, Peter. TV setini geri getirmek için mi geldin?
Я должен кое-что ему сказать, и я собираюсь сделать это сейчас.
Söylemem gereken bir şey var ve bunu söyleyeceğim.
Я должен кое что сказать тебе.
- Bu hiç iyi gelmiyor.
Я должен кое-что сделать.
Bunu yapmak zorundayım, tamam mı?
Я должен кое-что сказать.
- Sana bir şey göstermem gerek.
Как социальный работник Я должен кое что проверить.
Birsosyal güvenlik yetkilisi olarak bazı yetkilerim var.
Стой, если это конец, я должен кое-что сказать.
Durun. Madem sona geldik ben bir şey söyleyeceğim.
Я должен кое-что объяснить.
bir şey söylemeliyim.
Ливия, я должен тебе кое-что сказать.
Livia, sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir sey var.
Но я должен вам кое-что показать.
Ancak şuna bir bakmanızı istiyorum.
Перед смертью я должен ему кое-что сказать.
Ölmeden önce, ona bir şey söylemem gerekiyor.
Я должен сказать тебе кое-что Вы посмотрите, как Fucking мудак.
Sana bir şey söyleyeyim, kahrolası bir pisliğe benziyorsun.
" Вряд ли ты меня знаешь, но я должен тебе кое-что сказать,
Böyle duygular beslediğimi biliyor muydun bilmem ama söylemem gerekiyordu.
Я должен встретиться здесь кое с кем.
Burada biriyle buluşacaktım.
Я хочу нарисовать каждого заранее, это очень важно, и я не изображаю длинные ряды помпезных лиц, но, в любом случае, сначала я должен сделать кое-что другое, и мне нужно девять месяцев.
Daha öncesinde herkesin resmini yapmak istiyorum. Bu önemli. Ayrıca şatafatlı bir dizi surat yapmam ama olsun, ilk olarak yapmam gereken başka şeyler var.
Я должен тебе кое-что показать
Bunu daha sonraya saklıyordum aslında.
Я просто должен кое-что вернуть Линн.
Sadece Lynn'e vermem gereken bir şey var.
Я тоже должен кое-что тебе рассказать.
Benimde sana söyleyeceklerim var.
Я перелопатил истории почти двухсот домов дважды... И получил кое что что ты должен увидеть!
100 bin saat boyunca Springfield'ı çektim hem de iki defa ve görmen gereken bir şeyler koydum.
Я должен сказать ей кое что.
Ona söylemem gereken bir şey var.
- Но сначала я должен..... кое в чем признаться.
- Güzel. - Ama önce bir itirafım var.
Я должен поймать их. Нет, мне надо кое-что сказать вам.
Hayır, size söylemem gereken bir şey var.
Так, все слушайте сюда, Я кое-что важное должен сказать.
Herkes beni iyi dinlesin, çok önemli birşey söyleyeceğim.
Я должен признаться кое в чем.
Bir şeyi itiraf etmeliyim.
Я кое-кому должен.
Birine para borcum var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен поторопиться, чтобы успеть на самолет, но есть кое-что, что я хотел бы сделать перед отлетом. all rights reserved
Uçağımı yakalamam gerek, ama gitmeden yapmam gereken bir şey var. dinleyerek çeviri : ( 213
Ладно, ребят... присядьте, я должен вам рассказать кое-что.
Pekala, çocuklar oturun, size bir şey söylemem gerekiyor.
А теперь, хоть я и не должен был этого слышать, но Маршалл нагнулся к Лили и прошептал ей кое-что.
Şimdi, bu kısmı aslında duymamam gerekiyordu ama Marshall Lily'e eğilip şöyle fısıldadı.
- Я должен тебе кое-что рассказать.
- Sana bir şey söylemeliyim.
Анита, я должен тебе кое-что рассказать.
Anita, sana söylemek zorunda olduğum bir şey var.
- Так вот, я должен это попробовать кое с кем.
- Yatağa atmam gereken birisi var.
Есть кое-что... О чем я должен спросить тебя.
Benim sana sormak istediğim bir şey var.
Я должен ещё кое-что сделать.
Yapmam gereken bir şey daha var.
Дорогая, я должен тебе кое в чем сознаться...
Aşkım sana bir şey söylemem lazım..
Я кое что должен сказать вам ребята.
Size söylemem gereken bir şey var çocuklar.
Не должен я тебе этого говорить, но.. его пришлось кое-куда отправить на некоторое время. Иначе было никак.
Bunu sana söyleyen ben olmamalıyım fakat gerçekten bir süreliğine bunlarda uzaklaşmalıydı, ihtiyacı vardı.
Я.. должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Не то, что я должен тебе объясняться, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что...
Sana açıklamak zorunda değilim.
Но прежде чем я начну, есть кое-что, что я должен знать.
Ama baslamadan önce bilmem gereken bir sey var.
Я должен сказать тебе кое-что, и Кейт уже знает...
Sana sunu söyleyebilirim, ki Kate zaten biliyor.
Кларк, есть... есть кое-что... я должен.
Clark burada... burada! Sana vermeliyim.
Я должен показать тебе кое-что.
Sana bir şey göstermeliyim.
Ты должен сказать мне кое-что, что ты видел в будущем... на что я похож?
Peter, senden bir şey istiyorum, gelecekteki halim, neye benziyordum?
Сожалею, Питер, но кое-что, что я должен делать.
Üzgünüm, Peter, bunu yapmak zorundayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]