English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я жду ответа

Я жду ответа translate Turkish

98 parallel translation
Я жду ответа. Ну и где же мы были, Кори?
Sorum hala geçerli.
Ты ждешь кого-то? - Я жду ответа.
- Senin cidden birilerine ihtiyacın var.
Доктор Дейстром, я жду ответа. Сейчас же.
Dr. Daystrom, hemen bir yanıt istiyorum.
Я жду ответа на вопрос.
Soruma bir cevap istiyorum!
Я жду ответа, Эндрю.
Yanıtını bekliyorum Andrew.
Я жду ответа.
Cevap bekliyorum.
Я жду ответа.
Bir cevap bekliyorum.
Что это было за оружие? Я жду ответа!
Bir cevap bekliyorum!
Скажите. что я жду ответа.
En kısa sürede cevap beklediğimi söyleyin.
Я жду ответа к понедельнику.
Pazartesi cevap bekliyorum.
Я жду ответа на этой проклятой кризисной линии для геев уже минут пятнадцать.
Lanet olası Gay Problemleri Hattı'nın 15 dakikadır beni birilerine bağlamasını bekliyorum.
- Бен! - Я жду ответа.
- Hadi?
Я жду ответа.
Şimdi bana bir cevap gerek.
Я жду ответа от издательства.
Yayımcıdan haber bekliyorum.
Гарри, я жду ответа.
Harry, hadi ama.
Я жду ответа.
Sorumu cevapla.
Да, я жду ответа.
Evet cevap bekliyorum...
Ну... Я жду ответа из двух мест. Особенно из одного.
Şimdilik iki yerden cevap bekliyorum Biri çok önemli.
в самом деле... я жду ответа.
Amma gürültücü velet yahu. Pekâlâ, Fıstık-chan, cevabını duyalım.
Когда я тебя вызываю, я жду ответа.
Sana çağrı bıraktığımda, bir cevap beklerim.
Я жду ответа.
Cevabını bekliyorum.
Я жду ответа.
Bunu duymak istiyorum.
Я жду ответа от помощника адвоката прямо сейчас.
Avukatın yardımcısıyla konuşuyorum şu anda.
- Я жду твоего окончательного ответа.
Boşanma ilamınızın gelmesini sabırsızlıkla bekliyorum.
Я жду твоего ответа.
Cevabını bekliyorum.
Я жду твоего ответа.
Seni dinliyorum.
- Я не жду ответа.
- Gerçekten bir cevap beklemiyorum.
Я жду вашего ответа.
Yanıtınızı bekliyorum.
Я жду ответа.
Cevabını duyalım.
А теперь... я жду верного ответа.
Şimdi... doğru cevabı duyalım bakalım.
- Я все еще жду ответа.
- Bana hâlâ cevap vermedin.
Конечно, я всё ещё жду ответа из "Закусочной для собак", так что...
Tabi hâlâ Comdoy Emporium'dan yanıt bekliyorum, o yüzden...
Я все еще жду ответа на свой вопрос.
Hâlâ soruma bir yanıt bekliyorum.
Судья, я задал ей вопрос и жду ответа.
- Dur biraz yargıç! Ona bir soru sordum ve bir cevap bekliyorum.
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа.
Yoksa yazmayı pek sevmediğin için, senden cevap beklememeli miyim?
Сержант Чатмен является обвиняемым и я жду его ответа суду.
Çavuş Ron Chatman suçlanıyor ve ben hala savunması için bekliyorum.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
Hâlâ cevabını beklediğim kesin bir teklif yaptım.
"Я жду твоего ответа".
gökkuşağı çoktan gitti mi?
Я сейчас не жду от вас ответа, но стоит подумать.
Hemen cevap vermenizi istemiyorum. Bunu biraz düşünün.
Фрэн, я не жду ответа "да" или "нет" так сразу.
Fran, şimdi cevap vermek zorunda değilsin.
Я сейчас жду ответа от _ вас _, майор...
Sizden cevaplar bekliyorum, Binbaşı.
Теперь я уязвима и одна, жду его ответа.
Şimdi onun cevabını bekleyen bir zavallıyım.
Ничего, я не жду настоящего ответа.
Sorun değil, gerçek bir cevap beklemiyorum.
Я не жду ответа прямо сейчас.
Hemen bir cevap istemiyorum.
Ну, я еще жду ответа.
Evet, hala beklemedeyim.
Мы сейчас не будем это обсуждать, но я нетерпением жду Вашего ответа на мое предложение.
Bunu şimdi tartışmayacağız. Ancak, teklifimin ne aşamada olduğunu duymayı dört gözle bekliyorum.
Я очень жду от вас ответа.
Sizden haber bekliyorum.
Мы теряем время, так что я жду твоего ответа.
Vaktimiz tükeniyor. Bu yüzden hemen cevabını ver.
- Я фейсбук фейсбук? и до сих пор жду ответа.
- Ben de Facebook. N'aber, Facebook? Dün sana Facebook mesajı gönderdim ama hâlâ bir cevap alamadım.
Я уже 2 месяца жду ответа от редактора.
İki aydır o editörden bir cevap bekliyorum.
Я все еще жду ответа.
Hâlâ bir cevap bekliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]