Я женюсь translate Turkish
724 parallel translation
я женюсь на тебе.
Elbette evlenmemiz şart.
Я женюсь не для того, чтобы быть трезвым.
Uslanmak için evlenmiyorum.
Я женюсь для того, чтобы быть пьяным.
Sarhoş olmak için evleniyorum.
Я женюсь, Пул. Через несколько недель она будет тут, под этой чудесной крышой... в этой чудесной комнате, моей женой.
Birkaç hafta içinde, tam bu çatının altında olacak... tam bu odada, karım olarak.
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией.
Bayan Teasdale ile evlenirsem Freedonia'ya hakim olurum.
Я женюсь на ней, а ты боишься.
Onunla evlenen benim ama korkan sensin.
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Ayrıca yarın öğleden sonra evleniyor olacağım.
В общем, я женюсь.
Her neyse, evleneceğim işte.
Я женюсь сегодня.
Bu öğleden sonra evleniyorum da.
- Я женюсь на Мелани.
Melanie ile evleneceğim.
В пятницу я женюсь.
Cuma günü evleniyorum.
Я женюсь на Кэсси и мне плевать кто и что об этом думает.
Cassie'yle evleniyorum ve kimsenin fikrini sormuyorum.
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь? - Уже не женитесь!
Evleneceğim kadınla burada ne yaptığını sorabilir miyim?
Пул, друг мой, я женюсь и очень скоро.
Poole eski dostum. Çok yakında evleniyorum.
Я женюсь сегодня!
Ben evlenmeye gidiyorum.
Утром я женюсь отлично Тебе так повезло.
Turnayı gözünden vurduğun kesin.
И вот я женюсь на своей девушке, и мы уезжаем вдвоем на Индейское озеро.
Sevgilimle evlenip Kızılderili Gölü'ne balayına gittik. - Rüya gibi!
Если я женюсь, мне придётся взять в свадебное путешествие диктофон, двух секретарш и четырёх советников.
Evlenirsem, balayına bir diktafon iki sekreter ve..... dört şirket danışmanıyla gitmem gerekir.
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Bu arada, Lady Anne'le evleneceğim.
Может, и были слухи, что я женюсь на ней, но это не правда.
Bir ara onunla evlenmem söz konusu olmuştu, ama evlenmiyorum.
- Я хотел сказать вам... Я женюсь на Барбаре Пулизи.
Size Barbara Puglisi'yle evleneceğimi... söylemek istedim.
Если я женюсь, моя жена будет готовить мне кило вареной картошки. Каждый день.
Eğer evlenirsem, eşim bana her gün et suyuna patates yapardı.
Я женюсь на тебе сразу после свадьбы Жаклин.
Seninle Jacqueline'nin düğününden hemen sonra evleneceğim.
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
Adım Bernard d'Andijos olduğu için üzgünüm,
Это место, две кондитерские и пекарню на виа Фурчелло я продаю оптом, потому что я женюсь и переезжаю в Рим.
Evlenip Roma'ya taşınacağım için hepsini birden satıyorum. Sonra görüşürüz. Hoşça kalın!
Филумена, я... Я женюсь на вас обоих.
Filumé ben ikinizle birden evlenirim.
Сегодня я женюсь на вашей матери, если она придёт, конечно.
Az sonra annenizle evleneceğim. Eğer gelirse... Ama onunla hiç belli olmaz.
Я женюсь на царевне Будур!
Ben Prenses Boudour ile evleniyorum!
- Женюсь ли я?
- Evlenir miyim?
Я же не женюсь! - Ну, ты!
Ben evlenmedim!
Я люблю её и женюсь на ней!
- Onu seviyorum ve onunla evleneceğim. - Eğer onunla evlenmezsen seni rezil...
- Я сказал, что женюсь на ней.
- Onunla evleneceğim dedim.
Я никогда ни на ком не женюсь, поняла?
Evlenmek de istemiyorum, anladın mı?
Я наверное женюсь на ней.
Onunla evlenebilirim.
- Я никогда не говорил вашей дочери, что женюсь на ней. - Ты говорил!
- Kızına asla onunla evleneceğimi söylememiştim.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь.
Muhtemelen bir gün evleneceğim.
Если я не женюсь на Элизабет, какой-то малыш в Пуэрто-Рико останется босым и голодным!
Evlenmezsem, Porto Riko'da çocuklar yalınayak kalacakmış gibi!
Я найду ее и женюсь на ней.
Onu bulacağım ve onunla evleneceğim!
Я не женюсь, пока не буду готов.
Yeterince hazır olmadıkça evlenmeyeceğim.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Çapkın bir tabiatım var ve bu soyluların aksine... tabiatım nedeniyle sadık kalamayacağımı bile bile... evlilik yeminini etmeyi reddediyorum.
Еще одна такая булка, и я на тебе женюсь.
Bana böyle bir sandviç daha verirsen seninle evlenirim.
Я не женюсь на вас.
Seninle evlenmeyeceğim.
Я изменю свою жизнь. Я вернусь в Болонью и женюсь. Тебе пора жениться.
Hayatımda bir değişiklik olacağını hissediyorum.
Я всё равно женюсь на тебе.
Yine de seninle evleneceğim.
Не волнуйся, в лучшем случае я сам на тебе женюсь.
Merak etme. En kötü ihtimalle seninle ben evlenirim.
И я счастливейший из смертных, потому что женюсь на вас.
Erkeklerin en mutlusuyum. kocanız olacağım için
Донна Филумена, я на вас на всех женюсь.
Donna Filumé üçünüzle de evlenirim,
Я у нее просто под каблуком, а все из-за того, что не женюсь на ней!
Ben o kadının kölesiyim Eliza. çünkü onun yasal kocası diilim.
Я не женюсь на ней, лучше уж в тюрьму! Прекрасно.
O sürtükle evlenmektense hapse girerim!
Я первый раз в жизни женюсь на девушке, которая все время бежит.
- Hayır. Sakin ol. - Sakin ol.
Во-первых, я действительно люблю вашу дочь и поэтому женюсь на ней.
Kızınızla serveti için değil, sadece aşık olduğum için evlenmek istiyorum.
я женюсь на тебе 53
я женюсь на ней 32
женюсь 32
я женщина 210
я женат 244
я женился 54
я женился на ней 18
я женатый человек 42
я женюсь на ней 32
женюсь 32
я женщина 210
я женат 244
я женился 54
я женился на ней 18
я женатый человек 42