Я женатый человек translate Turkish
59 parallel translation
С ума сойти - я женатый человек...
Bir düşün. Ben evleniyorum.
- Я женатый человек, понимаете?
- Unuttun mu, Poirot? Ben evliyim.
Я женатый человек.
Ben evli bir adamım.
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
Bu ilişkiye başladığımızda evli olduğumu biliyordun, Tracey.
И потом, я женатый человек.
Ve ben evli bir adamım.
Что? Но я женатый человек...
fakat, ben evli bir adamım.
Так или иначе, я женатый человек.
Hangisi olursa olsun sonuç olarak evlendim.
Мне нельзя. Я женатый человек. Да-да, я знаю.
Olmaz, evliyim ben.
Я женатый человек.
Evli bir erkeğim.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
Çünkü evliyim. Kayınpederimin işinde çalışıyorum.
Послушайте, я женатый человек.
Bak, ben evli bir adamım
Я женатый человек, и интереса к дамам подобного рода не имею.
Ben evli bir adamım. O tarzdaki kadınlarla alakam olmaz.
Я женатый человек!
Evlendim lan, Chris.
Я женатый человек! И моя жена живёт в пансионате.
Bak, ben karısı bakımevinde olan evli bir erkeğim.
Я женатый человек, Ханна.
Ben evliyim, Hannah.
Эй, я женатый человек.
Ben evliyim.
Я в том плане, что я женатый человек.
Ben evli bir adamım.
Ну, знаете, я женатый человек, и не таскаю с собой базу данных красивых актрис.
Ben evli bir adamım. O yüzden içi genç ve güzel aktrislerle dolu bir kataloğum yok.
Я женатый человек.
- Ben evli bir adamım!
Я знаю, я женатый человек.
Evli bir adam olduğumun farkındayım.
Эмма, я женатый человек.
Emma, ben evli bir adamım.
Я женатый человек.
Biliyorsunuz, evli bir adamım.
Я женатый человек.
- Ben evliyim dostum.
Я женатый человек, Боб.
Ben evli bir adamım Bob.
Мне жаль, что с ней такое случилось, но я женатый человек.
Olanlar yüzünden kendimi korkunç hissediyorum, ama ben evli bir adamım.
Я женатый человек и не пью.
Ben evliyim ve içki içmem.
Я все-таки женатый человек.
Çünkü ben evli bir adamım.
Я - счастливо женатый человек!
Ben evli, mesut bir adamım.
Я теперь женатый человек.
Evli bir adamım.
Как человек, в прошлом женатый, я хочу сказать... окажись Дженнифер в тех джунглях... я бы тоже ее там не бросил.
Karısı olan bir adam olarak, eğer Jennifer orada yatıyor olsaydı ben de onu bırakmazdım.
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
Yani ailesi için çalışan evli bir adamın akşam eve geldiğin de sıcak bir yemeği hak ettiğini düşünüyorum, öyle değil mi?
Как тебя еще назвать? Я женатый человек.
Ben evli bir erkeğim.
Я понимаю, в чем проблема, у вас растяжение шеи,... потому что вы спите с мистером Крегеном, а он женатый человек.
Boynunuzda tutukluk var çünkü Bay Kragen'a oral seks yapıyorsunuz. Ve de o evli bir adam. Bu zavallı kadın en azından sizi iyileştirmeye çalışıyor.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, evlenip evlenmeyeceğimizi umursayan tek kişi sensin.
Я женатый человек.
- Yapma, ben evli barklı adamım.
Я - и женатый человек и любимый профессор.
- Hem evli bir adamım hem de profesörüm. - Biliyorum.
Я не говорил тебе о Морин, потому что Трипп женатый человек.
Serena Maureen konusunu söylemedim çünkü Tripp evli bir adam.
Хоть я и степенный женатый человек, я бы с удовольствием пригласил вас.
Evli, yaşlı bir erkek olsam da bu bana büyük bir zevk verir.
Ах, миссис Уэстон, вы должны извинить меня, но я степенный женатый человек и уж оттанцевал своё.
Ah, şey, Bayan Weston, kusuruma bakmayın ama ben yaşlı ve evli bir erkeğim ve dans ettiğim günler geride kaldı.
Я же женатый человек. Точка.
Ben evli bir erkeğim.
Я понимаю, Санил, но он еще и женатый человек.
Anlıyorum Sunil. Fakat o, aynı zamanda evli bir erkek.
Я человек женатый.
Ben evli bir adamım.
Я... Слушайте, я - тот женатый человек, у которого связь с Лорен.
Bakın, Lauren'la ilişkisi olan evli erkek benim.
Прости, но я теперь женатый человек.
Kusura bakma da evli bir adamım ben artık.
никто так не выглядит, нет верно я вижу у тебя кольцо на пальце ты женатый человек?
Hayır, yok, gerçekten de. Doğru. Parmağında bir alyans olduğunu görüyorum.
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Resmen, bölüm başkanı kimliğimle ve orada gördüğün diktatörle evli bir adam olarak seks çalışmanı anlaşma gereği imzaladım.
Я теперь женатый человек и обещал жене, что эта часть моей жизни в прошлом.
Bak, ben evliyim hayatımın bu parçasının geride kaldığı konusunda karıma söz verdim.
Я женатый человек, детектив.
Ben evli bir adamım Dedektif.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
я женщина 210
я женат 244
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
я женюсь на ней 32
человек ранен 57
человек погибло 32
я женщина 210
я женат 244
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
я женюсь на ней 32