English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я исправлюсь

Я исправлюсь translate Turkish

113 parallel translation
Я исправлюсь.
Uslu duracağım!
Нет, я исправлюсь, милая.
- Uslanıyorum, bebeğim.
Я исправлюсь.
Gelecek yıl daha iyi birisi olacağım. Hatta gelecek hafta.
Но я исправлюсь и буду святее всех святых даже самых набожных. Во имя сына, отца и святого духа.
Ben günah işledim, ama şu an, azizlerin, özellikle çok dindar olanlarının, yolunu izlemeye niyet ediyorum.
Сейчас я не похожа на девушку. Я исправлюсь. И стану настоящей девушкой.
hep erkek gibi davrandım... şimdi kadın olmak zorundayım!
Я исправлюсь!
Daha iyisini yapacağım!
Я клянусь, я исправлюсь.
Söz veriyorum daha iyisini yapacağım.
Прошу прощения за свое поведение ранее, я исправлюсь.
Yemekteki çıkışım için özür dilerim fakat söz veriyorum kendimi affettireceğim.
Я исправлюсь.
Uslu olacağım.
- Я сожалею. Я исправлюсь.
- Bir daha olmayacak komutanım.
Но если я исправлюсь ты подумаешь над переездом.
Fakat eğer davranışlarımı değiştirebilirsem geri taşınmayı düşünebilirsin.
- И я исправлюсь. - Хорошо.
- Kanıtlayacağım da.
Я исправлюсь в этом семестре.
Bu dönem telafi ederim.
Я исправлюсь.
Daha iyisini yapacağım.
— Только скажи, и я исправлюсь.
- Ne istiyorsan söyle, değişeceğim.
Я исправлюсь, и начну заново.
Bu konularda tecrübelisiniz, değil mi? İnsan duygularına söz geçiremez. Evet.
- Извините, я исправлюсь.
Üzgünüm, doğru yapacağım. - Hayır, yapmayacaksın, Seth!
Я исправлюсь. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
- Kendi gözlerimle görmem gerek.
Как убедить, что я исправлюсь, если ты не даёшь мне шанса?
Eğer bana bir şans tanımazsan, sana değişebileceğimi nasıl gösteririm.
Я исправлюсь, слышишь.
Değişeceğim, tamam mı? Daha iyi bir insan olacağım.
Я исправлюсь, слышишь?
Her şeyi düzeltebilirim, tamam mı?
Я... Я исправлюсь.
Ben her şeyi düzeltebilirim.
Я исправлюсь.
Değiştim.
Но я исправлюсь.
Ama düzeltebilirim.
Обещаю, я исправлюсь.
Kendimi affettireceğim.
Ну, я исправлюсь.
Öyle dedim işte.
Да, но, я исправлюсь, заглажу вину.
Evet ama söz veriyorum, telafi edeceğim.
Я вёл себя, как эгоист, но я исправлюсь! - Не так-то это просто.
Bencilce davrandığımı biliyorum ama daha iyi olabilirim, değişebilirim.
Я исправлюсь.
Kendimi affettireceğim.
Я исправлюсь, с твоей помощью.
Bu iş'te daha iyi olacağım. Senin yardımınla.
Я исправлюсь.
Daha iyisini yapacağıma söz veriyorum.
Но я исправлюсь, обещаю. Ладно.
Söz veriyorum, tamam mı?
Так что я исправлюсь.
Bunu halledeceğim.
Но я исправлюсь.
Üzerlerinde çalışacağım.
Я исправлюсь. Так что это за видения, которые не перестают к тебе являться?
Şu öngörülerin tam olarak ne?
Я лгу, но я исправлюсь, обещаю.
Doğruyu söylemek konusunda sıkıntılarım var ama daha iyi olacağım, söz veriyorum.
- Нет, в этот раз я исправлюсь...
- Bu sefer iyileşeceğim -
Я найду ей мужа, я сам исправлюсь.
- İçeri girebilir miyim? - Lütfen buyrun.
Если я не исправлюсь, это перейдет всякие границы.
Çok geç kaldım. Üstümü değiştirmesem sorun olur mu?
Признаю, но я исправлюсь.
Ama daha iyisini yapabilirim.
Я исправлюсь.
İyi bir kız olacağım. Çok iyi bir kız olacağım.
Я исправлюсь, обещаю.
Hayır, zor gelmez.
Скажи, что поменять, и я исправлюсь.
Değiştirmemi istediğin şeyleri söyle ki değiştireyim.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад.
Değişmezsem, cehenneme gideceğimi söyledi.
Что я исправлюсь.
Tekrar toparlanacağımı.
Свои ошибки я осознал, хочу исправиться, и исправлюсь.
" Benden daha iyisini hak ediyorsunuz.
Если я не исправлюсь перед своими детьми, а они не навестят меня, пока я не буду при смерти, тогда мы все безнадежно провалимся.
Eğer ben çocuklarım için daha iyi olmazsam onlar da ben ölmek üzere olana kadar beni görmeye gelmeyecekler ve o zaman hepimiz korkunç bir derecede mahvolacağız.
это же весело... какого...? извините, я исправлюсь... нет, все отлично я специально так говорю прикалываюсь.
- Özür dilerim.
Но я поклялся, что я все брошу и исправлюсь.
Peki içeri girdi mi? Evet, silahını çekerek girdi. Şüpheliniz Shawn Moore, tam buradaydı,
Я исправлюсь.
Yapacağım. Söz.
В последнее время я часто лажал, но во второй половине сезона я точно исправлюсь.
Biliyorum son zamanlarda mücadele edip duruyorum. Ama sezonun 2. yarısında, herşey kesinlikle düzelecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]