English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я никуда не ухожу

Я никуда не ухожу translate Turkish

86 parallel translation
Я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
Ben burada yaşıyorum, o yüzden aslında bir yere gittiğim yok artık benimle konuşmak zorunda değilsiniz.
Я никуда не ухожу.
Bir yere gittiğim yok.
Прошу, не оставляй меня. Я никуда не ухожу.
Seni içimde hissetmeye ihtiyacım var.
И я никуда не ухожу
Ve ben de bir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу, Фред.
Ben hiçbir yere gitmiyorum Fred.
Я никуда не ухожу.
Hiç bir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу!
Hiçbir yere gitmiyorum!
Хорошо, что я никуда не ухожу.
İyi tarafı ben hiçbir yere gitmiyorum.
Притормози, я никуда не ухожу.
Bir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу, ты же сам знаешь.
Bir yere gittiğim yok. Bunu biliyorsun, değil mi tatlım?
Я никуда не ухожу.
- Harold, adın Harold. - Doğru.
Я никуда не ухожу. Я здесь.
Hiç bir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Bana bu harika kızı getirdiğin için teşekkür ederim.
Нет, нет, Я никуда не ухожу,
Hayır, hayır, gitmiyorum bir yere
Я не собираюсь прощаться, потому что я никуда не ухожу.
Veda etmeyeceğim çünkü hiçbir yere gitmiyorum.
То, что я знаю наверняка - я никуда не ухожу, и я выбрала образ Леди Гага, который выразит ту отчаянную страсть иметь детство, которого я была лишена.
Tek bildiğim hiçbir yere gitmiyorum ve mahrum edildiğim çocukluğuma olan özlemi ifade eden bir Leydi Gaga kıyafeti seçtim.
Я здесь, и я никуда не ухожу.
Buradayım ve hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Ben bir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gittiğim yok.
Я никуда не ухожу. Я просто...
Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не ухожу.
Gidin! - Ben gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Ben hiçbiryere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Ayrılmıyorum ki.
Но сегодня это не имеет значения, потому что сегодня я никуда не ухожу.
Ama bugün önemi yok çünkü bugün hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу...
Ben aslında...
- Я никуда не ухожу.
Bir yere gittiğim yok.
Я никуда не ухожу.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу, Алекс, поверь.
Hiçbir yere gitmiyorum Alex emin ol.
- А я никуда не ухожу.
- Burada olacağım.
Я никуда не ухожу.
- Bekliyorum.
Я никуда не ухожу, если ты об этом.
Hiçbir yere gitmiyorum eğer kastettiğin buysa.
Так что я никуда не ухожу.
O yüzden hiçbir yere gitmiyorum.
Слушай, я никуда не ухожу.
Bak, bir yere gittiğim yok.
Я никуда не ухожу, Эзра.
Gitmiyorum, Ezra.
- Я никуда не ухожу.
- Bir yere gitmiyorum.
Ну, я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Но я никуда не ухожу, Аль.
Ama ben emekli olmuyorum, Al.
Эй. Я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gitmiyorum.
И я никуда не ухожу, так что можешь расслабиться.
Ve hiç bir yere giymiyorum Yani rahatlayabilirsin.
Я не ожидаю, что ты простишь меня, но ты должна найти способ сосуществовать со мной... потому что я никуда не ухожу.
Beni affetmeni beklemiyorum ama benimle yaşamanın bir yolunu bulman gerekecek çünkü bir yere gittiğim yok.
Я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gitmiyorum tamam mı?
Я ведь никуда не ухожу.
Bir yere gitmiyorum, değil mi!
Я же здесь, я не ухожу никуда.
Ben buradayım.
Дорогой, тебе не надо никуда уходить, это я ухожу!
Tatlım, senin gitmen gerekmez ben gidiyorum.
О.кей. Тогда я никуда не ухожу
Tamam.
Я же никуда не ухожу.
Ben bir yere gitmiyorum.
Я не ухожу никуда.
Evet, hiçbir yere gitmicem.
Я никуда и не ухожу
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
- Я ещё никуда не ухожу.
- Daha hiçbir yere gittiğim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]