Я никому не доверяю translate Turkish
112 parallel translation
Я никому не доверяю заряжать ружьё если мне из него стрелять.
Silah doldurmada kimseye güvenmem.
Потому что больше я никому не доверяю.
- Ama neden ben? - Güvenebileceğim bir tek sen kaldın.
Ситуация требует более одного человека, а здесь я никому не доверяю.
Komplo kurmak için birden fazla kişiye ihtiyaç var. Başkasına güvenmiyorum.
Больше я никому не доверяю.
Başka kimseye güvenemem.
Чакотэй, я никому не доверяю так, как вам.
Chakotay, senden daha fazla güvenebileceğim hiç kimse yok.
Я ей не доверяю. Я никому не доверяю.
Bugünden sonra kimseye güvenmiyorum.
Я никому не доверяю.
O adama hiç güvenmiyordum.
- Я никому не доверяю. Люди всегда меня просят о помощи а потом бросают меня на холоде.
Rekoru biraz küçük ama arkasındaki medya şirketi Amerika pazarında iyi bir paya sahip.
Нет, я никому не доверяю.
Bana güvenmiyor musun? - Hayır. Ben hiç kimseye güvenmem.
Я никому не доверяю, как и ты.
Ben kimseye güvenmem, sen de ( güvenmeyin ).
Я никому не доверяю.
Ben kimseye güvenmem.
Я никому не доверяю.
Kimseye...
Когда доходит до личного, он немного зажимается. Но я никому не доверяю, как ему. Он всегда меня понимает!
Belki çok samimi olamıyor, biraz uzak duruyor ama o benim en güvendiğim insan ve her zaman yanımda olacağını biliyorum.
Так что теперь я никому не доверяю.
O yüzden, şu anda kimseye güvenmiyorum.
Я никому не доверяю.
Kimseye güvenmem.
Я никому не доверяю, Наки, и так было всегда.
Kimseye güvenmem, Nucky, asla güvenmedim.
Хорошо? - Вы не доверяете мне, а я не доверяю никому из вас.
- Bana güvenmiyorsunuz, bende hiçbirinize güvenmiyorum.
Я практически никому по жизни не доверяю. В этом-то и проблема.
Aslında bir-iki kişiye güvenirim.
Я никому из вас не доверяю.
Frankly, doğrusu size güvenmiyorum.
- Я боюсь и никому не доверяю.
Korkarım kimseye güvenim kalmadı.
Я никому больше не доверяю! Несите живность. - Живую!
Bütün hayvanlarınızı buraya getirin!
Я не доверяю никому, даже Болкану.
Kimseye güvenmiyorum.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Bunu söylememden hoşlanmayacaksın. Ama, ben onların hiçbirine güvenmiyorum.
Я не доверяю свою шпагу никому.
İşin içinde kılıcım varsa kimseye güvenmem.
Я вообще никому не доверяю.
Ben kimseye güvenmem.
Я не доверяю никому.
Ben hiçbir şeye güvenmem.
Я знаю одно, кроме тебя в этом мире я не доверяю никому.
Tek bildiğim bu dünyada, sadece sana güvendiğim.
Я никому здесь не доверяю, особенно теперь.
Hiç kimseye güvenmiyorum, özellikle şimdi.
Винни, я здесь никому не доверяю, кроме своего брата, и Лу думает, что сумка у тебя, Майк.
Vinny, burada kardeşimden başka güveneceğim kimse yok ve Lou da çantanın sende olduğunu düşünüyor Mike.
Я не доверяю никому.
Ben kimseye güvenmem.
- А я, может, никому не доверяю.
- Ben genelde kimseye güvenmem.
Я больше никому не доверяю.
Başka kimseye güvenmiyorum.
Я не доверяю никому. За исключением тебя.
Ben senin dışında kimseye güvenmiyorum.
Я не доверяю никому.
Hiç kimseye güvenmiyorum.
Я больше никому не доверяю.
Artık kimseye güvenemiyorum.
О, я не доверяю никому.
Ben kimseye güvenmem.
Мне жаль, что приходится взваливать ношу, подобную этой, на твои плечи. Но кроме тебя я не доверяю никому.
Seni zor duruma soktuğum için üzgünüm ama güvenebileceğim başka biri yok.
Да, но я больше никому не доверяю.
Evet ama başka kimseye güvenmiyorum.
Я хочу понаблюдать парня и никому больше не доверяю.
Bu çocuğu tekrar testlerden geçirmek istiyorum ve bu konuda başkasına güvenmiyorum.
Я не доверяю никому сегодня.
Bugün hiçkimseye güvenmiyorum.
Я больше никому не доверяю.
Artık kimseye güvenmiyorum.
Извини, если я сейчас никому не доверяю.
Bugünlerde kimseye güvenemiyorsam affet.
Я не доверяю никому, кроме них!
Onlardan başka kimseye güvenmem!
Я никому из вас не доверяю!
Sana inanmıyorum!
Приглядывай за Пако - я тут никому не доверяю. Лады?
Gözünü Paco'dan ayırma çünkü bu tiplere güvenmiyorum.
Я больше никому не доверяю.
Senden başka kimseye güvenemem.
Мэйбл, я не доверяю никому, у кого причёска больше их головы.
Mabel, saçı kafasından büyük olan kimseye güvenmem ben.
Я не доверяю никому.
Kimseye güvenilmiyor.
Пока я не выясню что случилось с моей матерью, Я не доверяю никому
Anneme ne olduğunu öğrenene kadar hiç kimseye güvenmiyorum.
Но как вы сказали в интервью журналу Vanity Fair Я не доверяю никому, кто хотя бы раз не терпел поражения
Ama Vanity Fair'de söylediğiniz gibi "en az bir kere büyük bir başarısızlık yaşamayan birine güvenmem."
А я не доверяю никому.
Ama ben kimseye güvenmem.
я никому не верю 24
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не говорила 36
я никому не говорил 49
я никому не сказал 17
я никому не рассказывала 16
я никому не рассказывал 17
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не говорила 36
я никому не говорил 49
я никому не сказал 17
я никому не рассказывала 16
я никому не рассказывал 17
я никому не сказала 18
не доверяю 22
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
не доверяю 22
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никого не боюсь 34
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не вернусь 38
я никого не боюсь 34
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78