English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я стреляю

Я стреляю translate Turkish

272 parallel translation
Не волнуйся, я стреляю по ногам.
Sakin ol, onları incitmeyeceğim. Ayaklara nişan alıyorum.
- Внимание! Я стреляю.
- Tam ortaya nişan alın.
- Руки вверх, а то я стреляю. - Он точно выстрелит.
- Eller yukarı yoksa ateş ederim.
Последнее предупреждение. Нам могут встретиться люди, даже флики. Одно слово и я стреляю.
Son bir uyarı Birilerini hatta polisleri görebiliriz.
- Отойди или я стреляю.
- Yaklaşma yoksa ateş ederim.
Я стреляю без промаха...
Nişan alıp ateş edebilirim...
Если кто-нибудь шевельнётся - я стреляю. Ты.
Biriniz kıpırdarsa ateş etmeye başlarım.
— Ещё один шаг и я стреляю.
Bir adım daha at, vururum.
Что ж, я стреляю скорее как я, чем как Вы.
Eh, senin yapabildiğinden daha fazla kendim gibi ateş ettim.
Надеюсь, мы понимаем друг друга. Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Birbirimizi anlamamız acısından hoşuma gitmeyen ilk hareketinizde sizi öldürürüm.
Осторожно, я стреляю!
Dikkat, ateş ediyorum!
Ты флиртуешь с ним, после обеда приводишь его сюда, успокаиваешь его до состояния удовлетворения и я стреляю в него.
Onunla cilveleşiyorsun, yemekten sonra buraya getiriyorsun, onu kendinden geçecek hale getiriyorsun ve onu vuruyorum.
"Я стреляю в него".
Onu vuruyorum.
Сутенер. Трус. Сделаешь один шаг, и я стреляю.
Korkak, kıpırdama yoksa seni vururum.
Ты, задница, по ком ты думаешь, я стреляю?
Ne sikime ateş ettiği mi sanıyorsun ki?
Он знает, как я стреляю.
İyi nişancı olduğumu bilir.
Я стреляю, когда вижу белки глаз.
Gözünün akını görürsem seni vururum
Последнее предупреждение. Выходи с поднятыми руками, или я стреляю!
Son ikazım, ellerini kaldırıp çık yoksa ateş edeceğiz!
Я стреляю! Огонь!
Şimdi!
Еще один шаг, и я стреляю!
Bir adım daha at da uçurayım!
Если кто-то кого-то обижает, я стреляю ему в ногу чтобы остановить его.
Hayır. Eğer bir adam birinin canını yakıyorsa durdurmak için ayağına ateş ederim.
Я стреляю так же хорошо как Рой.
Ben niye gidiyorum?
Я стреляю.
Kendimi vuruyorum.
Я стреляю за королеву, а вы за кого угодно.
Ben kraliçe için ateş edeceğim, siz kim için ederseniz edin.
Нет, он сказал, я легко возбуждаюсь Что я стреляю на улице
Fazla atış yapıyormuşum. Sağa sola ateş ediyorum.
Брось пистолет. Или я стреляю.
Silahı bırak ya da öl!
Я хорошо стреляю, если потребуется.
Eğer gerekirse iyi silah kullanabilirim.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Я предупреждал, такие как я не чистят друг другу морды как докеры, я просто стреляю.
Seni uyarıyorum. Benim durumumda birinin, kaybedecek neyi olabilir? - Tetiği çekerim!
Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
Şimdiden söylüyorum, eğer üzerime yeşil bir adam saldırırsa Önce ateş eder sonra soru sorarım.
Что я из него стреляю, что ли?
Ben hayatımda hiç ateş etmedim.
Я стреляю!
Durmanı emrediyorum!
Я стреляю!
Yoksa ateş ederim!
Ну тогда пойдем посмотришь, как я стреляю.
Gel ve beni izle, öyleyse.
Я же в людей не стреляю.
Kimseye ateş etmiyorum ki!
Иди сюда, пидор, я метко стреляю.
Büyük adammış!
- Я не стреляю в китов.
- Ben balina vurmam.
Быстро за ним, или я стреляю без разбора!
Getir onu yoksa ateş ederim!
Я подношу пистолет к виску и стреляю.
Silahı kafama doğru kaldırıyorum, ve kendimi vuruyorum.
Я стреляю без промаха!
Benim silahım.
Я было решил, что стреляю По этому сукину сыну Кеннеди.
Bir an o orospu çocuğu Kennedy'ye ateş ettiğimi sandım da.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Bu tüfeği çok iyi kullanırım.
Думаю, ты понимаешь, Боб, что если я увижу тебя снова, то сразу стреляю, в порядке самозащиты.
Anlamışsındır, Bob. Bir daha seni görürsem, meşru müdafaa olarak ateş ederim.
Я быстро стреляю, потому что быстро пугаюсь.
Çünkü kolayca korkarım.
- Ты управляешь, я - стреляю.
- Sen uçuruyorsun, ben vuruyorum.
Видите ли, я притворяюсь их другом, а потом стреляю в вас.
Anlayacağın, onların arkadaşıymış gibi davranıp, sonra sizi vurmam.
Но я со страху не захватываю заложниц и не стреляю в подростков.
- Öyle. Ama ben korktuğumda kızları rehine almam, delikanlıları da vurmaya çalışmam.
- Стреляю! ... Я его потерял.
- Onu düşürdüm.
Я говорю, "На старт, внимание," a потом стреляю.
Ben de, "Hazir, isaretimle, dikkat" deyip ates edecegim.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Milli Emniyet Ajansının bir mensubu olarak,... mideye isabet eden bir merminin çok acılı ve yavaş öldüreceğini bilmen gerek. Ama ben iyi nişancı değilim ve ıskaladığımda hep aşağıdan vururum.
- Эй, похоже... я больше не стреляю холостыми!
Artık kurusıkı ateş etmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]