English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я умею готовить

Я умею готовить translate Turkish

96 parallel translation
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
Yemek yapabiliyorum, dikiş dikiyorum, ağzımı kapalı tutup, kara borsada çalıntı mücevher satabiliyorum.
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
Bana güvenmiyebilirsin, fakat yemek yapabilirim, dikiş dikebilirim...
В отличие от других, я умею готовить.
Diğerlerinin aksine ben yemek pişirmeyi bilirim.
Я умею готовить кофе по-ирландски.
- İstersen İrlanda kahvesi bile yapabilirim.
Я умею готовить.
Can-couc, sen de.
- Я умею готовить китайскую кухню.
- Çin yemeği pişirebiliyorum.
А это единственное, что я умею готовить.
Pişirmeyi bildiğim tek yemek bu.
Было очень вкусно, спасибо. Ты ведь не знал, что я умею готовить? Что я только ногами трясти умею?
Sadece bacak sallayabildiğimi sanıyordun.
В конце концов, единственное что я умею готовить - это карри.
Geç oldu, etli bir yemek yapamam.
Сухой завтрак - одна из немногих вещей, которые я умею готовить.
Yulaf gevreği, yapabildiğim nadir şeylerdendir.
Я умею готовить блинчики с черникой.
Böğürtlenli krep yapıyorum.
Я умею готовить, да.
Yemek pişirmeyi bilirim, evet.
Меня зовут Филлидия Мягкопоппинс. Я умею готовить, убираться и заботиться о детках.
Benim adım Phyllidia Featherbottom ve ben yemek pişirebilirim, temizlik yapabilirim, ufak çocuklarla ilgilenebilirim.
Я умею готовить, и я одержима чистотой
Konuşmak ve iyi davranmak zorunda olmadığım iki yabancı arıyorum. Yemek pişirebilirim ve çok güzel temizlik yaparım. - Hayır.
Я умею готовить карри.
Köri pişirebilirim.
Как будто я умею готовить карри. Как я могла такое сказать?
Köri gibi bir yemeği nasıl yapabilirim?
Но вы ведь поверили, что я умею готовить.
Ama benim yemek yapabildiğime inanmıştınız, değil mi?
Я умею готовить только одно блюдо, но делаю это хорошо.
Sadece tek bir yemek yapmayı bilirim ama onu da güzel yaparım.
Говорит мне, что я транжирю деньги, не умею готовить, плохо воспитываю ребенка.
Sonra da bana parayı boşa harcadığımı, yemek pişiremediğimi, çocuğuma bakamadığımı söyledi.
Я не умею готовить ужин.
Ben yemek yapamam.
Я не умею готовить.
Mutfaktan pek anlamam.
- Я не умею готовить.
- Ben yemek pişirmem.
Только готовить я не умею.
- Ben yemek yapmayı bilmiyorum.
! - Я не умею готовить.
- Bilmiyorum.
- Я не умею так готовить, как Бенни.
- Ben, Benny gibi özel yemekler yapamam.
Я бы показал им, что умею готовить.
Onlara, biraz yemek pişirebildiğimi göstermek isterdim.
"Я не умею готовить курицу."
"Tavuk yapmayı bilmiyorum."
Не знаю. Я только так и умею готовить.
- Benim tek söylemek istediğimse mekanı genişlettiğimiz.
Я не умею готовить
Ben yemek yapamıyorum
Я не умею готовить.
Yemek pişiremiyorum.
Я не умею готовить.
Ben yemek yapmayı bilmem.
Я не умею готовить, делать покупки, я голоден, мне здесь страшно и я люблю стейк "Солсбери".
Alışveriş yapmam ve açım. Burası beni korkutuyor, Ve Salisbury bifteğini seviyorum.
Нет, я совсем не умею готовить.
Oh hayır!
- Ничего другого я не умею готовить.
- Çünkü başka bir şey pişirmeyi bilmiyorum.
Я не умею готовить ким-чи...
Ben de kimchi yapamam...
Я? Но я не умею готовить.
Ben yemek yapamam.
Ну, я бы рад с тобой поменяться, но... предупреждаю тебя, я совсем не умею готовить.
Yer değiştirmekten mutluluk duyarım ama seni uyarmalıyım ben yemek pişiremem.
Я еще не умею готовить тушеное мясо.
Uzun bir süredir rosto yapmadım.
Боюсь, я не умею готовить.
- Ben yemek yapmayı bilmem.
Я умею вкусно готовить свинину.
Seni okula gönderip, sana yemek yaparım.
Я не умею готовить баклажаны.
- Ben patlıcan pişirmeyi bilmem ki.
Знаешь, я немного умею готовить.
Yemek pişirmekten biraz anlarım.
Вообще-то готовить я не умею, но ресторан вот-вот открою.
Asına bakarsan yemek yapamam ama restoran açacağım.
Я не умею готовить, но обожаю есть. Обожаю.
Yemek yapamam, ama yemeyi çok seviyorum.
- Умею ли я готовить индейку?
- Hindi pişirebilir miyim?
Я не умею готовить, а теперь еще и разговариваю с крысой, как будто...
Nasıl yemek yapılacağını bilmiyorum ve şimdi de oturmuş bir fareyle konuşuyo...
Я не умею готовить, так ведь?
Ben yemek yapamam, öyle değil mi?
Ты умеешь готовить, а я умею выглядеть человеком.
Sen nasıl yemek yapılacağını biliyorsun ve bende nasıl insan gibi görüneceğimi.
Правда в том, что я вообще не умею готовить.
Gerçek şu ki, benim en ufak bir yeteneğim bile yok.
Я не умею готовить, и не интересуюсь этим.
Yemek yapamam, umurumda da değil zaten.
Я умею готовить и убираться.
Bayanlar, kısa kesmem gerekecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]