English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я умею петь

Я умею петь translate Turkish

75 parallel translation
Знаешь, Томми, отец О'Мэлли первым сказал мне, что я умею петь.
Biliyor musun, Tommy, Peder O'Malley bana sesimin güzel olduğunu söyleyen ilk kişiydi.
- Френчи, кажется, думает, что я умею петь.
- Fransız, iyi şarkı söylediğimi düşünüyor.
Я умею петь!
Şarkı söylerim!
- я умею петь!
- Söyleyebilirim.
Я умею петь.
Şarkı söyleyebilirim.
Я умею петь, просто я не собираюсь петь при посторонних.
Şarkı söyleyebilirim, ama söylememeyi seçtim. Özellikle de başkalarının önünde.
Я умею петь.
Şarkı söyleyebilirim değil mi?
Да она была расстроена, но, с другой стороны, я вынес из этого то, что я умею петь.
Üzüldüğü doğru ama bu durumdan çıkaracağım olumlu sonuç iyi şarkı söyleyebildiğim oldu.
Я умею петь, умею танцевать, играю на банджо, не так ли?
Yanlış mıyım? Şarkı söylerim dans ederim, banjo çalarım, çaktın mı?
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
Ben çalarken şarkı da söyleyebilirim.
- Я петь не умею!
- NasıI şarkı söyleneceğini bilmiyorum.
Я ведь умею петь, ты знаешь, мама.
Şarkı söylüyorum, biliyorsun anne.
Я, кстати, тоже петь умею, сэр.
Sesim de güzeldir efendim.
- Я не умею ни петь, ни танцевать.
- Çünkü şarkıcı ya da dansçı olamam.
Мне стыдно! Я не умею петь.
Benden şarkıcı olmaz.
Петь я не умею.
Şarkı söylemeye müsait değil.
Я не умею петь.
Ben şarkı söyleyemem.
- Я и не знала, что умею петь калипсо!
- Kalipso yapabildiğimi bilmiyordum.
я не умею петь. ѕублика была немного шумной.
Niye aramadın?
По утрам я просыпаюсь с единственным желанием : Дожить до вечера и сделать то, что я умею делать - петь.
Yalnız ruhum, sabahtan... akşama kadar yaptığım iş... sayesinde yani oyunculuk... sayesinde dayanıyor.
Я не умею петь.
Şarkı söyleyemem.
Я знаю, я петь не умею, так что не придирайся ко мне.
Gördün mü? Artık güvendesin.
Ненавижу. Я не умею петь.
Söyleyemediğim için şarkıdan nefret ettim.
- Я не умею петь.
Ben şarkı söyleyemem.
- Элейн, я не умею петь.
- Elaine, ben şarkı söyleyemem.
Ерунда! Я не умею петь
Saçmalamayın!
- О Боже, нет, я не умею петь.
Tanrım, hayır, söyleyemem.
Я не умею петь и танцевать.
Şarkı söyleyemem. Step dansı yapamam.
Жаль, что я не умею петь.
Keşke ben de şarkı söyleyebilsem.
Я не умею петь...
Şarkı söylemeyi gerçekten pek beceremem.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
Ben... ben sadece sana teşekkür etmek istedim. Şarkı söylemek dışında hiçbir şeyde iyi olmadığım için, eğer şarkı söyleyemezsem bunun hiçbir şeyde iyi olmayacağım anlamına gelmediğini gösterdiğin için.
Я не умею петь.
Şarkı söyleyemiyorum.
- Это потому, что я петь не умею.
" Şarkı söyleyemediğim için.
'Я не умею петь.'
'Yapamıyorum.'
Петь я не умею, чего нужно-то?
Şarkı söylemiyorum, benden ne istiyorsun?
Я не умею петь.
- Nasıl olur bilemem!
Нет, я не умею петь.
Şarkı söyleyemem.
Только не говори мне, что я не умею петь.
Bana şarkı söyleyemiyorsun deme sakın.
Они верят в мой талант, хоть я и не умею петь.
İyi şarkı söyleyemesem de yine de beni seviyorlar.
Простите, я даже петь не умею.
Kusura bakmayın, şarkı bile söylemiyorum ben.
Даже, если я не умею петь.
Şarkı söyleyemediğim halde.
* Пьешь и ворчишь, что я не умею петь *
* Şarkı söyleyemediğim için söylenen bir sarhoş *
Что? Ты думаешь, если я коп, я не умею петь?
Polis olduğum için, şarkı söyleyemeyeceğimi mi sanıyorsun?
Я же говорил, что умею петь.
Gördün mü, şarkı söyleyebileceğimi söylemiştim.
- Умею ли я петь?
- Şarkı söyleyebiliyor muyum mu?
А я должна быть в American Idol, но петь нихера не умею.
Ben de American Idol'da olmalıyım ama şarkı söyleyemiyorum.
Хорошо, но я не умею петь.
Ben şarkıcı değilim.
Ну и ладно. Я тоже петь умею.
- Tamam, ben de iyi şarkı söylerim.
— Я петь не умею.
Ben şarkı söyleyemem.
— Фрэнк, не бойся. — Я ж петь не умею. А теперь поцелуйтесь!
Hayır, ben şarkı söyleyemem.
Я не умею петь.
Şarkı söyleyemem ki!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]