English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Яичницей

Яичницей translate Turkish

50 parallel translation
Дружок, не путай божий дар с яичницей!
İşi ben yapıyorum sen keyif çatıyorsun.
Ну, а что не так с яичницей?
Yumurtanın nesi varmış?
Или мясо куропатки со шпинатом и патокой или окорок, жаренный на гриле, с яичницей "овер изи".
Bir de pekmezli ıspanak eşliğinde bıldırcın var. Bir de benim karşı konulamaz ızgara paçam, hazırlop yumurtayla.
Два гамбургера с яичницей, ( à cheval : буквально - верхом, т.е. яичница "едет" на гамбургере )
İki hamburger!
Бекон с яичницей.
Domuz pastırması ve yumurta...
Ты - лишь бекон с яичницей.
Ve sen de benim için sadece bir tabak omletsin.
Я принесу тебе мясо с яичницей.
Sana kavurmalı yumurta getireyim.
Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой - оружием и яичницей-кардиганом.
Charlie, Sana, sosis kolları ve çırpılmış yumurtadan hırkasıyla gülümseyen bir pankek yaptım.
Мама, ты кормила его яичницей со своей тарелки.
Anne ona çatalına yumurta verdin.
- Яичницей? - Типа того.
Mısır gevreği ve yumurta mı?
Меня сейчас стошнит на вас салатом и яичницей.
Hadi ama. Aslında senin suratına salata artığı ve çırpılmış yumurta atmam lazım.
Теперь понятно, почему бифштекс с яичницей в этом городе стоит два доллара.
Bu semtteki biftek ve yumurtaları nasıl 1.99 dolara aldığını şimdi anlıyorum.
Видишь ли, она либо поможет тебе справиться с тошнотой до конца дня, либо тебя очень быстро вырвет этой яичницей.
Ya gün boyunca aralıklı kusacaksın ya da şimdi bir anda hepsini çıkaracaksın.
Не сравнивайте божий дар с яичницей.
Ha elma, ha portakal.
Ставит эту тарелку рядом с самой желтой яичницей, буханка свежевыпеченного хлеба, и холодный кувшин сливок
Ve tabağı da sahanda yumurtanın yanına bırakıyor. Bir somun ev yapımı ekmek. Ve yanında da kaymak.
Поэтому я буду есть здоровую пищу, в основном фрукты, овощи и постное мясо, и избегать таких вещей, как запечённые сосиски с сырной яичницей и так далее.
O yüzden sağlıklı beslenmeliyim ve evet, çok fazla meyve sebze ve organik, yağsız et yemeliyim. Ayrıca çedar peynirli karışık acılı sos falan yemekten kaçınıyorum.
Вы засранцы, которые завтра же будут читать "Сан" за своей яичницей с чипсами!
Yarın sabah patates kızartması ve yumurta eşliğinde Sun gazetesini... okuyacak olan amcıklar sizsiniz ama.
Я каждое утро ем его с яичницей.
Her gün yumurtalarıma katarım.
Чипсы с яичницей.
Patates kızartması ve yağda yumurta.
Сделай ему чипсы с яичницей.
Patates kızartmasıyla yumurta yapsana.
Чипсы с яичницей.
Patates kızartması ve yumurta.
С кексом или без, все транспортые средства мисс Шеппард в итоге выглядели так, будто их измазали прокисшим творогом или заляпали яичницей.
Kekli ya da keksiz olsun, Bayan Shepherd'ın tüm arabaları sonunda hardalla boyanmış ya da çırpılmış yumurtayla sıvanmış gibi görünüyordu.
Перед уходом я перекусила яичницей с мозгами, и у меня было видение.
Senin kahvaltılık yumurtandan beyni yedim ve yoldayken bir imge gördüm.
Будешь тост, Терри, с яичницей?
Yumurtanın yanına tost ister misin Terry?
В 8 : 45 Сергей Иванов по прозвищу Трехпалый, фигура известная в криминальных кругах, покинул... свой номер в отеле, перед этим позавтракав яичницей и кофе.
Rus mafyası üyelerinden Sergei Ivanov, nam-ı diyar Üç Parmak sabah 8 : 45'de odasından ayrıldı. Kahvaltıda yumurta, tost ve sade kahve içti, son kahvaltısı tabii.
Мой брат пьёт его со всем... даже с яичницей-болтуньей.
Kardeşim her şeyle şarap içer. Yağda yumurtayla bile.
Рислинг отлично сочетается с яичницей, и корейской едой. Вина бывают разные.
Güzel bir Riesling yumurtayla iyi gider Kore yemeğiyle de harika, şarapların bir çoğu öyledir.
А поскольку это случилось, я бы хотел всегда кормить тебя яичницей с помидорами, луком и мятой.
Madem oldu, sana sonsuza kadar domatesli omlet, soğan ve nane yedirmek istiyorum.
Ты же любишь тосты с яичницей.
Yumurtalı ekmeğe dal. Krema ister misin?
Хочешь сока с яичницей?
Yumurtanın yanına meyve suyu ister misin tatlım?
Он хочет съест со мной по сэндвичу с яичницей.
Beni yağda yumurtalı sandviç yemeye götürmek istiyor da.
У него тяжелая жизнь, и мы обсудим её за сэндвичем с яичницей.
Sıkıntılı bir geçmişi var. Yağda yumurtalı sandviç yerken onu konuşacağız.
Сэндвич с яичницей.
Yağda yumurtalı sandviç.
Могу ли я угостить вас сэндвичем с яичницей?
Yağda yumurtalı sandviç yemeye ne dersiniz?
- А теперь, мадам, позвольте накормить вас сэндвичем с яичницей.
- Gel de sana kızarmış yumurta yedireyim.
В городе по крайней мере десятки ресторанов, где подают сэндвичи с яичницей, до которых можно добраться на такси.
Gidilebilecek mesafede bir sürü yağda yumurtacı var.
Мы доели сэндвичи с яичницей лишь наполовину, когда Капитан Шэм сказал мне, что на самом деле он...
YAĞDA YUMURTA Yağda yumurtalı sandviçlerimizin daha yarısındayken Kaptan Üçkağıt bana aslında...
Тогда купи мне порцию ветчины с яичницей прежде, чем я укусила тебя.
O zaman seni ısırmadan bana jambonlu yumurta al.
Яичнице оно точно не поможет, будь уверена
Yumurtaya da bir faydası olmadığı kesin.
Не желаешь ли чаю к яичнице?
- Yumurtanın yanında çay ister misin?
Ты думаешь не о прогорклой овсяной каше и подгоревшей яичнице.
Yulaf lapasını veya yağda yumurtayı düşünmüyorsun.
Мы ведь сюда не за яичницей приехали.
Biz buraya yumurta yemeye gelmedik.
Моей яичнице не хватает специй.
Biraz baharatlı yumurtaya bayılırım.
Погоди, почему на яичнице нет кетчупа?
Bekle, neden yumurtamda ketçap yok?
Угощайтесь французскими тостами и яичницей. - Ты сделал это сам?
Evet 5'ten beri ayaktayım.
- Не сравнивай божий дар с яичницей, Шон.
- Bambaşka şeyler, Sean.
Я слышала, кто-то нашел длинный черный волос в яичнице. Но это не подтвердилось.
Birinin yumurtasinda uzun siyah bir kil buldugunu duydum ama dogrulanmadi.
Спасибо, но мне не особо нравятся блестки на моей яичнице.
Sağ ol ama omletimin üstünde sim olsun istemiyorum.
Вот она. Острый соус к моей мексиканской яичнице.
Huevos Mancheros'umun sıcak sosu.
Но ты все еще смотришь на меня тем же грёбаным взглядом... словно я дерьмо в твоей яичнице, и так дело не пойдёт.
Ama sen bana hâlâ aynı şekilde bakıyorsun lan. Omletine sıçmışım gibi sanki. Ama böyle olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]