English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ N ] / Ne olursa

Ne olursa translate English

21,235 parallel translation
Ne olursa olsun oradan çıkma tamam mı?
No matter what you hear, no matter what happens, you stay there, okay?
Rebecca orada ne olursa olsun artık seni ilgilendirmiyor.
Rebecca. Whatever's going on over there, it's not your job anymore.
Ne olursa olsun, güzel bir gündü.
You know, all in all, it was a good day.
Bak, ne olursa olsun, senin burada olmandan mutluluk duyarım ve kendini sakat bırakmanı görmeyi de istemem.
Look, for what it's worth... I'd be happy having you around here and I'd rather not see you cripple yourself.
Ona güç ver ve ne olursa olsun onu sevip kabullendiğimizi anlamasını sağla.
Give him strength. And let him know that we love and accept him no matter what.
Ne olursa olsun, ben demeden çıkma.
No matter what happens out here, don't come out unless I tell you.
Ne olursa olsun geldiğine sevindim.
For what it's worth, I'm glad came as it did.
Ne olursa olsun seninle çalışmaktan nefret etmedim.
Hey, for what it's worth, I didn't hate working with you.
Albay, vakti gelince ne olursa olsun güvene al onları.
Captain, when the time comes, get them to safety, no matter what.
Sadece... bak, seni ne olursa olsun seviyorum.
Just... Look, I love you no matter what.
Ne olursa olsun oradan çıkmayacağına söz ver.
You have to promise me, no matter what happens, you will not come out of there, okay?
Sana ne olursa olsun. Ya da ne olacaksa. Hepsi kötü olmayacak.
No matter what happened to you, or what will happen to you, it's not all bad.
İşi bitirmek için işe gelirim, iş ne olursa olsun.
I come to work ready to get it done, whatever it is.
Ne olursa olsun, benimle kal.
Stay with me no matter what.
Ne olursa olsun yapacağını biliyorum.
I know you'll do whatever it takes.
Ne olursa.
Anything.
Castleroy'a ne olursa olsun Greer, şanından kendini uzaklaştırmak için muhtemelen Fransız sarayından gitmek zorunda kalacak.
No matter what happens with Castleroy, Greer will probably have to leave French court to distance herself from her reputation.
Davanın sonucu ne olursa olsun.
I expect him to have a green card waiting for him when this is all over.
Bu yüzden ne olursa olsun duruşmada güçlü olmanı istiyorum.
You just make sure I won't have to appear in court.
Senin gibi insalar bu ülkeyi bedeli ne olursa olsun koruyacak olan insanlar. İşte şu anda etrafımda bana lazım olan insanlar.
And people like you... people who will protect this country at any cost... those are the people that I need around me now.
Ne olursa, ben bundan duymamış gibi olacağını olun.
- Be that as it may, I will pretend I didn't hear that.
Şu haline bak, çamurda debeleniyorsun. Batmamaya çalışıyorsun. Bedeli ne olursa.
I mean, look at you, just flopping around in the mud, trying to stay afloat... whatever the cost.
Bedeli ne olursa olsun, beni zor duruma düşürmek istedin.
You simply wanted to fuck me at any cost.
Ne olursa olsun.
- No matter what. - Oh...
Ne olursa.
Anything. Um...
O odada gerçekte ne olursa olsun kendi itibarını ve kliniğin itibarını riske atmışsın.
Regardless of what actually happened in that room, you put your reputation and the reputation of the clinic at risk.
Ya da sence ne olursa olsun daima gerçeğin peşinden mi koşmak gerekir?
Or do you think it's always worth pursuing the truth no matter what?
Ben değilim, ne olursa olsun.
I'm not, anyway.
Ne olursa olsun, her şeye açık olmaya çalıştık gerçekten.
Been open to trying... almost anything, really.
Ne olursa olsun, en önemli şeyi unutmayalım.
Well, in any event, let's not lose sight of the important thing.
Holden'ın vücudu, şartlar ne olursa olsun etkileyici bir düzeyde çalışıyor.
Holden's body is operating at a level that would be impressive regardless of the circumstances.
- Seni bekleyeceğimi ne olursa olsun beklemekten vazgeçmeyeceğimi düşündün!
- You take for granted that I'm just gonna wait for you, and wait and wait, no matter what!
Ne olursa olsun olay örgüsünün içine girmek istemezsin.
No matter what, you do not want to become a part of the storyline.
Ama her ne olursa olsun, elinden geldiği kadar burada kalacağına söz vermiştin.
But you promised that you'd be here, no matter what, for as long as you could.
Fakat seni hatırlayamasam bile ne olur, tatlım. Ne olursa olsun, kim ne derse desin.
But even if I can't remember you, love, please, whatever happens, what anyone says, if ever...
Ne olursa olsun.
For better or worse.
Dinle, ne yapmış olursan ol, ne olursa olsun, senin suçun değildi.
Listen, whatever you did, whatever it was, it wasn't your fault.
Lei, Biz içerideyken, ne olursa olsun, Adept gücünü kullanmadığınızdan emin olun!
Lei, when we are in there, whatever happens, make sure not to use your adept power!
Ne olursa olsun... sana internete yükleyebileceğin bir hesap açacağım.
You wait right over there. Regardless of what happens,
Tüp bebek yapmaya karar verdiğimde annem, eğer bana bir şey olursa ona ne olacağını sormuştu.
When I was... going through IVF, my mother asked me what would happen to him if something ever happened to me.
- Evet, ne zaman olursa.
- Yeah, whenever.
Ne pahasına olursa olsun.
At all costs.
Ne kadar zor olursa olsun.
No matter how difficult.
Peki, Albay Bonilla'yı görürseniz, bugün, yarın ya da ne zaman olursa lütfen onu aradığımı söyleyin.
Well, if you see colonel Bonilla today or tomorrow or whenever, please tell him to call me.
Ne pahasına olursa olsun yapmak istediğini yapacağını biliyorum.
I know you will do what you will no matter the cost.
Pekala.. birinin evine gittiğimde.. ne kadar iğrenç olursa olsun bir şey getiririm, böyle yetiştirildim.
Well, I was raised that when you come to someone's house, no matter how disgusting it is, you bring something.
Ne kadara mal olursa olsun ödemeye hazırım.
I would be willing to pay whatever it takes.
Ne kadar zeki olursa olsun onu bulacağız.
No matter how smart she is, we're going to find her.
Ama her ne kadar kalmış olursa olsun bu zamanı o çocuğun yönetiminde geçirmeyeceğim.
But whatever it is, I'm not gonna live it with that kid in charge.
Sadece iyilik var. Eylem ne kadar küçük olursa olsun.
There's only good, no matter how small the act.
Sadece iyilik var. Eylem ne kadar küçük olursa olsun.
Only good, however small the act.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]