English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ U ] / Uyanır

Uyanır translate English

1,787 parallel translation
Her yıl doğum günümde Randy yatağıma kahvaltı getirmek için erkenden uyanır.
Every year on my birthday, Randy wakes up early to make me breakfast in bed.
Doğum günümde, her sene istediğim uyanır uyanmaz bir ayak masajı, sonra yatakta kahvaltı taze ev yapımı yaban mersinli krep, yanında pahalı bir şampanya ve taze sıkılmış portakal suyu.
On my birthday, every year, I want... a foot massage as soon as I wake up, then breakfast in bed, Fresh home-made blueberry pancakes with expensive champagne and fresh squeezed orange juice.
Savaşta sınırlarıma kadar zorlanırsam uyanırım.
What're you yapping about?
Küvetimde uyanırım sanıyordum.
I was supposed to wake up in my bathtub.
"Gözbebeğim Josephine, Senin düşlerinle uyanırım."
"My dearest Josephine, I wake consumed with thoughts of you."
Sabahları genelde beni öptüğüne uyanırım.
I usually wake up when he kisses me in the morning.
Eğer senden hayalini terketmeni istersem... günün birinde uyanır ve bunun için beni suçlarsın. Tıpkı, L.A.'i terketmemi istersen aynı şeyleri hissedeceğim gibi.
And if I ask you to walk away from your dream, you're gonna wake up one day and resent me for it - - the same way I would feel if you asked me to leave L.A.
Şimdi, lütfen uyanır mısın?
Now, would you please wake up?
Er ya da geç komşulardan biri uyanır diye bekliyorum
Five trucks, which by chance I saw parked outside the coffee the day of the robbery.
Hatırladığım tek şey uyanır uyanmaz yaşadığım o katlanılmaz acı.
I - I just remember waking'up with this incredible pain and, uh,
Bir kadın uyanır, karısına döner ve "Tatlım, bugün çok gay hissediyorum." der.
A man could wake up, turn to his wife and say, "Honey, I'm feeling gay today."
Sen teslim olmaya geldiğinde uyanır.
When you turn yourself in, he'll wake up.
Uyanır ve seni görürüm.
Wake up, and I see you.
Çocuklar uyanır birazdan.
My kids will be up soon.
Peki, ne iş yaparlar? Sabah uyanır diplomalarına dalgın dalgın bakarlar...
Get up in the morning, gaze at their diploma...
Hasta uyanır.
They just wake up.
Üstüne biraz su dökersen uyanır.
Pour some water on him and he'll wake up.
Belki uyanırım.
Maybe I'll just wake up.
Daha kimse kargoyu alamadan burada uyanır, kızar ve kaçar.
It wakes up here, gets mad and busts out before anyone can take possession of the cargo.
Herkes uyanır ve firariler kaçarlar.
Everyone wakes up, and the fugitives take off.
Bir saate uyanır ve hiçbir şey hatırlamaz.
She'll wake up in an hour thinking nothing of it.
Çocuklar noel sabahı uyanır, bir kutu lezzetli meyveli keki açarlar.
Kid wakes up christmas morning, opens up a box of delicious fruitcake.
Gece uyanır bir şey ihtiyacınız olursa şöminenin kapağına tak tak vur. Biz aşağıda o tarafta olacağız.
and if You wake up and need something please tap onto the oven doors, we will be here, downstairs, on that side a bell which someone torn off...
Uyanır uyanmaz yap.
Do it as soon as you wake up.
Bir herif, o bir sabah uyanır.
A bloke, he wakes up one morning.
Fakat 1 saat sonra uyanırım daha da uyuyamam.
But after an hour I wake up... and that's it.
Bir herif bir sabah uyanır.
A bloke, he wakes up one morning.
"X" uyanık kalmanı sağlayan bir tür uyarıcıdır.
Brenda : SO, ERIC, WHEN I FIND A HIGH TEENAGE BOY IN THE ATTIC OF HIS HOUSE
Şimdi uyanık olma zamanıdır.
Now you're gonna have to be vigilant.
Sakinleştiler. Sanırım oğullarının hayatta, uyanık ve aç olmalarıyla bir ilgisi var.
I think it has something to do with both their kids being alive, awake, and eating.
Ama sanırım, şey eroini ambardan taşırken zevkine uyan her şeyi alabildin. Haksız mıyım?
But I suppose, er... whilst you were removing your heroin from the warehouse, you could afford to take whatever took your fancy.
Akıl hastaları çok uyanıktır.
Mental patients are not lucid
Periler her zaman uyanır.
They always wake up.
Şimdi uyanık olmak ihtirasla karşı çıksam da gözlerimden ağır yaşlar akıtıyor.
Being now awake I shall queen it no inch farther but milk my ewes and weep.
Sanki 15 yıldır uyanık olmak gibi.
I-It's like being awake for 15 years.
Ellie böyle konularda çok uyanıktır.
Ellie is a bloodhound.
sizde avantaj sizde diye kendinizi uyanık zannedersiniz... onlarda size o zaman saldırırlar.
So you learn to be vigilant when you think you've got the upper hand... because that's when they'll strike.
Muhtemelen bu saatte uyanık olanlar metamfetamin almıştır ama dinliyorsanız, ve bir sorununuz varsa, beni arayın.
Anyone up this hour is probably high on meth but if you are listening, and you have a problem, call in.
Yeniliğin zamanı uyanışların aşırı iyimserliğin zamanı yeni başlangıçların başladığı bu yerde, erkek geyik çiftleşme törenine hazırlanır.
A time of renewal of rebirth of unbridled optimism when new beginnings begin and where the mighty mule deer prepares for his upcoming mating ritual.
Kurşunları durdurur ve uyanırım.
Stop the bullets, and I wake up.
Eğer uyanık olmazsak soykırım tekrar edebilir.
Listen, genocide can happen again if we're not vigilant.
Hayır, asıl sen uyan!
No, you wake up!
- Ne zamandır hiç bu kadar uyanık olmamıştım.
I haven't been this awake for ages.
Hayır, diyor ki, sanki bir şey onu zayıf düşürmüş ve onu rüya görüyormuş gibi hissettirmiş, yine de tüm zaman boyunca uyanık olduğuna yemin ediyor
No, he says he felt like something overcame him and made him feel like he was in a dream, even though he swears he was awake the whole time.
Şu an sabah saat 10 normal insanlar uyanıktır şimdi..
It's 10 o'clock in the morning.. normal people are awake by now.
Hayır, sen uyan ve kahveyi kokla.
- Wake up and smell the coffee.
Nöromüsküler uyuşturucular geçici olarak kasları uyuşturur, ama insan uyanık kalır.
Neuromuscular blockers paralyze the muscles temporarily while you remain very much awake.
- Hayır Abbs, uyan biri çıkmış.
- No. Abs. You got a match.
Buna uyan uçuşları karşılaştırınca- -
When we cross-check which flights match that pattern, we come up with...
Ben uyanıkken, hayır.
Not when I'm awake.
Profile uyan, muhtemel şüpheli birkaç kişiyi daha işaretledim ama sanırım Dodd, yeteri miktarda öfke ve geçerli bir intikam sergiliyor.
I've marked a few other possible suspects that match the profile. But I think Dodd exhibits the right amount of rage and self-justifying vengeance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]