Bilgin olsun diye söylüyorum translate Spanish
328 parallel translation
Bilgin olsun diye söylüyorum, sevgili dostum, şu anda New York üzerinde uçuyoruz.
Para su información le diré que estamos sobrevolando Nueva York.
Bilgin olsun diye söylüyorum, geçen hafta Londra'dan Büyükelçi'ye gelen bir mesajı fotoğrafladın.
La semana pasada fotografió un despacho de Londres al Embajador.
Bilgin olsun diye söylüyorum, Bayan Ruby Fletcher'ın evine gidiyorum.
Para mantenerte al día, voy a casa de la Sra. Ruby Fletcher.
Bilgin olsun diye söylüyorum, Toni'yle evleniyoruz.
Para su información le diré que Toni y yo nos vamos a casar.
Bilgin olsun diye söylüyorum, o pistlerin temizliği 1100 kilometrelik çift şeritli otobanın temizliğine eşit.
Para tu información, esas pistas miden el equivalente a 1.100 kilómetros de autopista de dos carriles.
Bilgin olsun diye söylüyorum, o pistlerin temizliği 1100 kilometrelik çift şeritli otobanın temizliğine eşit.
Limpiar esas pistas equivale a 700 millas de autopista.
Bilgin olsun diye söylüyorum, böyle bir iş hiçbir zaman senin kamyonla yapılmadı.
Para que lo sepas, nadie jamás lo ha hecho, no en un camión.
Bilgin olsun diye söylüyorum, Phillip Rudy üç kere eyaletin en iyi genç koşucusu ödülünü kazandı.
Para tu información, Phillip Rudy ganó 3 veces la medalla estatal de larga distancia de menores.
- Bilgin olsun diye söylüyorum dün gece beni öldürmeye kalktı.
Para su información, ella trató de matarme anoche.
Bak, bilgin olsun diye söylüyorum, Tiger'ı etkileyici buluyorum...
Mira, para tu información, encuentro a Tigre fascinante...
Bilgin olsun diye söylüyorum, kilisede neden kimsenin olmadığı konusunda gerçek bir neden var.. Neymiş o?
Para tu información, hay una buena... razón por la que nadie fue a mi misa de responso.
Sana hatırlatabilir miyim, bilgin olsun diye söylüyorum - Sendeki fikirler, benim fikirlerim.
Le recuerdo, para que lo sepa, que sus opiniones son las mías.
Bilgin olsun diye söylüyorum, ben de bir zamanlar Woodstock'taydım.
Para su información, yo estuve en Woodstock.
Bilgin olsun diye söylüyorum, Edgar Allan Poe'nun klasik bir Korku hikayesini okuyorum.
Para tu informacion, Estoy a punto de leer un cuento de Edgar Allan Poe.
Ama, bilgin olsun diye söylüyorum, seni skeptik, rasyonel, empirik, ukala o köpek Rick'ti.
Y para tu información, sabelotodo escéptico, racional y empírico... el perro era Rick.
Bilgin olsun diye söylüyorum : İlişkimizi Gwen bitirdi, ben değil.
Para que lo sepas, fue Gwen la que me dejó.
- Ve bilgin olsun diye söylüyorum, George Jiang bana giardia bulastirdi.
No. Y para que conste, George Jiang me contagió de giardiasis.
Bilgin olsun diye söylüyorum. Ben onun babasıyım.
Le diré para su información que soy su padre.
Bilgin olsun diye söylüyorum
# Así que por tu propia educación, te reiteraré #
Ve bilgin olsun diye söylüyorum, başvuru süresi günler önce doldu.
Y para su información, la inscripción cerró hace unos días.
Bilgin olsun diye söylüyorum, Yılbaşında Paolo, Roma'da.
Para que sepan. Paolo estará en Roma el año nuevo.
Bilgin olsun diye söylüyorum, yalan değildi.
Y solo para tu información, no era una mentira.
Bilgin olsun diye söylüyorum, ona karşı his - settiklerimi geride bırakmak için gidiyorum.
Por si te interesa, voy a verlo para olvidar esos sentimientos.
Bilgin olsun diye söylüyorum, senden asla nefret etmedim.
Para tu información, nunca podría odiarte.
Ve bilgin olsun diye söylüyorum ben gerçek bir öğretmenim.
Y para su información... Yo soy un profesor de verdad.
Böyle bir şey için bizde öldürülebiliriz, bilgin olsun diye söylüyorum.
Nada más por eso lo podían haber despachado.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum, güzel vakit geçirdim.
Para que lo sepas, la pasé bien.
Ve sadece bilgin olsun diye söylüyorum.. amcamla arazi hakkında konuştum.
Y para que lo sepas, hablé con mi tío.
Biliyorsun, bilgin olsun diye söylüyorum, planının ikinci kısmı yoktu.
Sabes, para tu información no había segunda parte en su plan.
Bilgin olsun diye söylüyorum.
Sólo que lo sepas.
Biraz okudum da, bilgin olsun diye söylüyorum vizonlar o kadar da iyi hayvanlar değiller.
Estuve leyendo y, para su información, los minks no son muy agradables.
Bilgin olsun diye söylüyorum, bunlar şirket malı! - Doug.
Bueno, Para tu información, Este es el uniforme oficial de la compañía!
Benim sevgili, tatlı kardeşim bilgin olsun diye söylüyorum ben şu anda kariyerimin tam doruğundayım.
Mi querida y dulce hermanita, para tu información, en este preciso instante mi carrera está en un punto álgido.
Ve bilgin olsun diye söylüyorum evlat, on beş yıldır, bir kez bile karımı aldatmadım.
Y para tu información, hijo en quince años no engañé a mi esposa ni una sola vez.
Bilgin olsun diye söylüyorum, bakımsız olduğu için bu halde.
Para tu información, es porque es horrendo.
Bilgin olsun diye söylüyorum Ben insanlığın son umuduyum.
Para que te enteres soy la última esperanza que le queda a la humanidad.
Aslında, bilgin olsun diye söylüyorum fantazi kurarken... sadece Caroline'ı düşünmüyorum, seni Caroline ile beraber olurken düşünüyorum.
De hecho, para tu información... cuando me hago la paja, no estoy pensando sólo en Caroline. Estoy pensando en ti con Caroline.
Bilgin olsun diye söylüyorum. Asla yanlış kişiyle yatmam.
Para que lo sepas nunca me tiro al tipo equivocado.
Bilgin olsun diye söylüyorum, hayatım tam bir cehennem gibi.
¡ Para tu información mi vida es un infierno!
- Bilgin olsun diye söylüyorum.
- Por decir algo.
Bessie bilgin olsun diye söylüyorum, seks yapmıyorum tamam mı?
Para tu información, no tengo relaciones.
- Bilgin olsun diye söylüyorum. Bir sürü zarif ve eğitimli kadın hergün otobüse biniyor. Aç gözünü mağara adamı.
Hey, para su información, un montón de mujeres refinadas, sofisticadas viajar en el autobús todos los...
Bilgin olsun diye söylüyorum, odayı boyamadan önce Kyle'a en az otuz tane örnek göstermiş.
Le debió enseñar a Kyle unas 30 muestras de pintura antes de pintar.
Ha bu arada, sadece bilgin olsun diye söylüyorum. O şey normal değil. Her erkekte yok ve ciddiye alınacak bir konu!
Y, oye, para que lo sepas, no es tan común eso no le pasa a todos los chicos ¡ y sí es importante!
Bilgin olsun diye söylüyorum, makyajımı kendim yaptım.
Lo puedo hacer yo solita.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum bütün krediyi size verdim.
Bueno, para que sepas les di el crédito a ustedes.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum bu tür şeyler gerçekten umurumda değil.
Para que tú sepas, no me importa mucho todo eso.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum, ona dokunmadım.
Mira, Eddie, no la toqué.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum, Başarıyordum.
Para que conste, lo estaba logrando.
Bilgin olsun. Herkes bilsin diye söylüyorum. Ona yapmak istemediği şeyleri yaptırma.
Que conste no lo obligues a hacer nada que él no quiera hacer.
- Bilgin olsun diye söylüyorum... O bir prototip.
... es un prototipo.