English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ N ] / Ne bebeği

Ne bebeği translate Spanish

397 parallel translation
Ne bebeği?
¿ Qué bebé?
- Ne bebeği?
- ¿ Qué bebé?
- Ne bebeği?
- ¿ Que muñeca?
O, ne bebeği ne de beni istiyor.
No quiere saber nada del bebé ni de mí.
- Ne bebeği? !
- ¿ Qué bebé?
Ne bebeği bu bayım?
¿ A quién, señor?
Ne bebeği?
¿ Qué bebé es ese?
- Sence bebek kalmalı mıydı? - Ne bebeği?
- ¿ Deberia haberme quedado con el bebé?
- Ne bebeği? Ben mi?
¿ Qué bebé?
Bir sterlin verildi. Şimdi bu güzel oyuncak bebeği değerinin yarısına satmağa çalışarak ne sizin ne de benim değerli zamanımı boş yere harcamayacağım.
No voy a malgastar su tiempo ni el mío... intentando obtener la mitad del valor de esta preciosa muñeca.
Ne yaptığını gördün mü? Bebeği ağlattın!
¡ Mira cómo haces llorar al bebé!
Sen o bebeği ne zaman doğuracaksın?
Qué suerte...
Ne söyleyeceğini biliyorum. "Bir erkek hep annesinin bebeği olarak kalmamalı."
"Un hombre no puede ser siempre el bebé de mamá."
Bebeği ne zaman göreceğiz?
- ¿ Cuándo veremos al niño?
- Bir bebeği susturmanın zor yanı ne?
- ¿ Tan difícil es callar a un bebé?
Şu bebeği susturun ne olur!
¡ Hagan callar a ese mocoso!
Bebeği olacak kız hakkında ne diyeceksin?
¿ Qué hay con esa chica que iba a tener su bebé?
Yarın sizin milyon dolarlık bebeği incelediğinde ne olacak?
¿ Qué pasará mañana cuando venga a revisar tu muñeca de un millón?
Şimdiyse bulduğun ilk kiliseye git ve bebeği orada bırak. Tamam mı? Ona ne isim vereceksiniz?
Ahora no vayas a la primera Iglesia que encuentres Y la abandones allí, ¿ eh?
Paul'un bulduğu şu bebeği gördün mü? - Ne dedin?
¿ Has visto la muñeca de Paul?
Peki bebeği doğurdun diyelim, sonra ne olacak?
Y si tienes el niño, ¿ qué?
Ne yapıyoruz? Bebeği doğuracak mı yoksa ondan kurtulacak mıyız?
¿ Debería deshacerse del niño?
Başka bir bebeği ne zaman alacaklar?
¿ Cuando van a atrapar a otra?
Ne de olsa insan bebeği değil.
Bueno, no un bebé humano.
Ne dediğimi anlıyor musun? Bebeği kaybettim.
Eso significó perder al niño.
Peki bebeği doğurdun diyelim, sonra ne olacak?
Y si tienes el bebé, ¿ después qué?
Bebegi ne yapacagiz?
¿ Y qué hay del bebé?
Evet. "Bebegi oldurme" bu ne demek oluyor?
- Sí. ¿ Qué quiso decir con "no matar al bebé"?
Ne düşünürsün? Onların bir zamanlar birilerinin bebeği olduğunu düşünürüm.
Siempre pienso que alguna vez fueron bebés de alguien.
Bebeği almazsak ne olur?
¿ Y si no recuperamos el bebé?
Ya bebeği olursa, ben ne yapacağım?
- ¿ Qué haré cuando tenga un bebé?
Bebeği gördüğümde ne yaptığımı biliyor musun?
¿ Sabe lo que hice cuando vi al bebé?
Bebeği ne zamana bekliyordunuz?
Cuando... ¿ Para cuándo esperabas al bebé?
Bebeği ne zaman bekliyorsunuz?
¿ Cuándo va a nacer tu hijo?
Bayanın bir bebeği olacak. 24 saat sürekli hareket edemez. - Ne?
La señora va a tener un bebe No puede moverse por 24 horas.
Bu insanların ne yapacağını bilemezsiniz, bebeği geri almayı çok istiyorsa hele.
Con esta gente nunca se sabe. Si quiere de verdad al niño...
Ne uçağı? - Çavuş, bebeği al.
- Sargento, sujeta mi arma.
Ne olduğumu sanıyorsun, bir orman bebeği mi yoksa başka bir şey mi?
¿ Crees que soy un bebé de la jungla o algo así?
Ne biçim adam bu böyle? Bebeği yakalamadı.
¿ Cómo es posible que no agarrara el muñeco?
Çok özür dilerim. - Ne zaman bebeği oldu?
- ¿ Cuándo tuvo un bebé?
Ne cüretle o bebeği burada saklıyor?
Que atrevimiento esconder aquí al bebé.
- Ne şart altında olursa olsun... Ailemizin hiç bir ferdi, Bu bebeği sevmeyecek...
- Absolutamente, bajo ninguna condición... nadie de esta familia se encariñará con este bebé.
Bebeği görmeye ne zaman geleceğimizi soruyor.
Ella se preguntaba cuándo iremos a ver al bebé.
Daha önce binada oturan bir adam, devamlı bize bebeği ne zaman göreceğimizi soruyor.
Alguien que vivía aquí sigue llamando para que conozcamos al bebé.
Bebeği ne zaman göreceksiniz? "
¿ Cuándo vendrán a ver al bebé? ".
Michael'a söyleyip duruyordum : "Jerry, bebeği ne zaman görmeye gelecek?"
Le decía a Michael : "¿ Cuándo vendrá Jerry a verla?".
Evlenene kadar. Eğer bir tane kolunda, bir tane de yolda bebeği olan evlenmemiş bir siyah kadın görürsem bilmiyorum ne yaparım.
Como vea otra chica negra de dieciséis años soltera empujando un carricoche, con un crío bajo el brazo y otro de camino, no sé qué haré.
Hep nelerin ters gittiğine ve neden onlarla sürüklendiğine takmışken, kim oluyorsun da Tanrı bilir nereden gelmiş, ne tür sağlık ve duygusal sorunları olacak bir bebeği üstleniyorsun?
Ya que estás obsesionado con que el mundo se va al carajo y tú con él, ¿ en qué condición estás para cuidar de un bebé que salió de sepa Dios dónde y que tiene sepa Dios qué problemas emocionales y de salud?
- Bu bebeği almalıyız. - Ne?
- Habrá que quedarse con el bebé.
Bir erkek bebeği ne yapsın?
¡ ¿ Para qué querría un hombre una muñeca? ! ¡ ¿ Para qué?
Bu bebeği açıp ne olacağını görelim.
Abramos esta preciosura a ver qué hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]