Olur böyle şeyler translate Spanish
1,638 parallel translation
Olur böyle şeyler.
- No te preocupes.
- Olur böyle şeyler.
- Cosas que pasan, sí.
İş dünyasında olur böyle şeyler.
Sucede todo el tiempo en este negocio.
Olur böyle şeyler.
A veces pasa.
Olur böyle şeyler.
Eso sucede.
Olur böyle şeyler.
- Así que... - Eso pasa.
Olur böyle şeyler.
Estas cosas pasan.
Evet, olur böyle şeyler.
Cómo podríamos? Qué somos, fantasmas?
Olur böyle şeyler.
Suele pasar.
Olur böyle şeyler.
Así es la vida.
- Olur böyle şeyler. Beni dava et.
- Son cosas que pasan.
Evet, arada olur böyle şeyler.
Sí, bueno, esas cosas pasan.
Burada sık olur böyle şeyler.
Ocurre a menudo, está bien.
Olur böyle şeyler.
¿ Y qué? Ya verás Pasará.
Boşver, olur böyle şeyler.
Olvídalo... son pendejadas.
Olur böyle şeyler.
Puede suceder.
Olur böyle şeyler.
Estas cosas suceden.
Olur böyle şeyler.
Esto es cosa de familia.
Takma kafana, olur böyle şeyler.
No te preocupes, estas cosas pasan.
Olur böyle şeyler.
Ocurre todo el tiempo
- Olur böyle şeyler.
- Por supuesto que sucede.
- Olur böyle şeyler.
- Volveré a caer.
- Keşke bunu ciddiye alabilsen. - Olur böyle şeyler.
- Me gustaria que tomaras esto un poco mas enserio
Biletin arkasında da "Olur Böyle Şeyler" yazardı.
"¡ No sólo la más indicada para mí, sino la mejor esposa del mundo!"
Böyle şeyler her zaman olur.
Estas cosas suceden.
Yeniliğe öncülük ederken, böyle şeyler olur.
Cuando exploras nuevos territorios, suceden cosas.
Babam bana hep şunu derdi. "Böyle davalarla uğraştıkça garip şeyler hep olur"
Mi padre solía decir que siempre suceden cosas misteriosas cuando investigas un caso así.
- Böyle şeyler olur.
Un completo extraño.
- Hayır, böyle şeyler olur.
- No, estas cosas pasan.
Kadınlarla erkekler dost olduğunda böyle şeyler olur.
Es lo que pasa cuando hombre y mujeres son amigos.
Böyle şeyler olur.
Las cosas pueden pasar así en la vida, cosas muy simples.
Eğer bir şeyler yakalarsa harika olur, Ama ben böyle bir şey...
Si capta algo, perfecto, pero no voy a...
Böyle şeyler hep olur.
Alma era una drogadicta.
Böyle şeyler olabilir. Çok sık olmasa da arada sırada olur.
Estas cosas pasan de vez en cuando.
Bilirsin, bazen böyle şeyler olur, ben de karımla kavga ettim.
A veces pasa. Me he peleado con mi mujer...
Böyle şeyler olur.
Esto es lo que ocurre.
Çin'de ara sıra böyle şeyler olur.
Esas cosas pasan en China a veces.
Rehine için kötü bir durum. Ama bazen böyle şeyler olur.
Que mala suerte la de aquél rehén, Pero suele pasar, creo yo.
- Çünkü ilk zamanlar böyle şeyler olur.
- Siempre hay una primera vez.
Böyle şeyler olur.
A todos nos pasan cosas malas.
Böyle şeyler çok olur.
Eso sería muy fácil.
Böyle şeyler olur dimi, ACL Tear?
Pero ¿ qué probabilidades hay de que eso suceda, Lesión de Rodilla?
Olur böyle şeyler.
Esas cosas pasan.
Sizden özel istek geldiğinde böyle şeyler olur.
Sí, y sucede que tenemos un pedido especial de tu hombre.
Ama dünyada böyle şeyler olur Johnny.
Pero sucenden cosas en este mundo, Johnny.
Bilirsin işte böyle şeyler olur.
Sabes que puede pasar.
Kendini suçlama Danny. Olur, böyle şeyler.
No te culpes, Danny, Como dijo el poeta : a veces cagamos.
Olur, böyle şeyler.
Esas cosas pasan.
NasıI olur da böyle şeyler yazarlar?
¿ Cómo pueden escribir cosas así?
Böyle şeyler olur.
Estas cosas suceden.
Böyle şeyler olur sanırım.
Estas cosas pasan, supongo.