English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ O ] / Ona dokunmadım

Ona dokunmadım translate Spanish

334 parallel translation
Ona dokunmadım.
No he tocado nada.
Ama ona dokunmadım bile.
No lo he tocado.
- Ona dokunmadım bile.
- Ni siquiera lo he tocado.
- Ona dokunmadım.
- Ni la toqué.
- Ona dokunmadım...
- No la he tocado. Aún.
- Ona dokunmadım.
- Yo no la toqué.
Albay, yemin ederim ona dokunmadım.
- Coronel, le juro que no lo toqué.
- Ona dokunmadım bile.
- Ni lo toqué.
Yemin ederim ona dokunmadım.
Le juro que no le toqué.
Ona dokunmadım bile.
Yo ni la he tocado.
Ona dokunmadım çünkü iyi günümdeydim.
No lo destrocé por lástima.
- Ben ona dokunmadım!
- ¡ No lo toqué!
Ona dokunmadım bile.
Nunca la toqué.
Ona dokunmadım!
¡ No la toqué para nada!
Ona dokunmadım, koklamadım. - Yüzümü onun...
No he puesto mi cabeza en su- -
Ben ona dokunmadım.
¡ Yo no la había tocado!
Ona dokunmadım, ve sanırım kimse de dokunmamış.
Aún sigue la carie. Yo no lo he tocado,
Hatta ben hiç... Ona dokunmadım bile, gerçekten.
Yo ni siquiera... yo no la toqué, de verdad.
- Ona dokunmadım.
- No lo toqué.
Marge, yemin ederim ki ona dokunmadım.
Marge, juro que ni la toqué.
- Yemin ederim ona dokunmadım Homer.
Jamás la toqué.
Ne demek, öldürdük? Ben ona dokunmadım bile, Mickey.
¿ Qué quieres decir con "Lo hemos"?
Ona dokunmadım bile, gerçekten.
No la toqué, en serio.
- Ona dokunmadım bile.
- Nunca le hice nada.
Burada neler olduğunu bilmiyorum, Wendy ama ben ona dokunmadım.
No sé lo que pasa aquí, Wendy, pero no lo he tocado.
- Ona hiç dokunmadım.
- No lo he tocado.
Ona hemen hemen hiç dokunmadım. Onun bağırmasını engellemek için ellerimi zoraki kullandım.
Apenas la toqué y se puso a gritar.
Ona bir kere bile dokunmadım!
No la toqué.
- Dokunmadım ki ona.
- No le he tocado.
Ve daha ona dokunmadım bile.
Y ni siquiera lo he tocado.
Ben... Ben daha önce ağzını açmadan ona hiç dokunmadım bile.
Hasta entonces no Ie había tocado.
Ona hiç dokunmadım.
No le toqué.
- Ona hiçbir erkek dokunmadı mı diyorsun?
Muy bien.
Evet, evet, platonikti. Ona asla dokunmadım ama dokunabilirdim.
Nunca la toqué, pero debía haberlo hecho.
Eroin değildi, melek tozuydu - PCP, ben ona hiç dokunmadım.
No era heroína, era "polvo de ángel", PCP y nunca lo toqué.
Ona asla dokunmadım Müfettiş.
Nunca lo tomé, Inspector...
Ona şu ana kadar dokunmadığını varsayıyorum, tamam mı?
Y supongo que tú ni la has tocado, ¿ no?
- Ona dokunmadım.
- No la toqué.
Şimdi anlatıyım size,... Marki ona hiç dokunmadı.
Ahora, puedo decirlo. El Marqués no la tocó.
Ona hiç dokunmadım.
Nunca la toqué.
- Ona dokunmadım.
- No la he tocado.
Hiç dokunmadım ona!
¡ Nunca los toqué!
- Yemin ederim, dokunmadım ona.
Te juro que nunca toque a tu mujer. no merezco esto.....
Yemin ederim ona dokunmadım.
Te lo juro, nunca la toqué.
Karşımda durup ona hiç dokunmadığını mı söyleyeceksin?
¿ Me dirás que no lo tocaste?
Ona neredeyse dokunmadım!
Yo apenas le toqué!
Ona hiç dokunmadım, o da bana hiç dokunmadı.
Nunca la toqué, y ella nunca me tocó.
Ona hiç dokunmadım.
No la había tocado nunca.
Ona asla dokunmadım.
Que Dios me sea testigo.
Dokunmadım ona.
Se desmayó.
- Ona dokunmadım.
- Nunca lo toqué. - ¿ En serio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]