English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Sana söz

Sana söz translate Spanish

5,593 parallel translation
Sana söz veriyorum, sıkı fıkı olursak omzuma konup takılmana izin vereceğim.
Te prometo, tío, que si alguna vez nos hacemos amigos íntimos voy a dejarte sentar en mi hombro y dar vueltas por ahí.
Sana söz veriyorum.
Eso te lo prometo.
Eskiden olduğum kişiyle artık olduğum kişi arasındaki farkı asla unutmayacağıma dair sana söz veriyorum.
Y te prometo que nunca olvidaré la distancia entre lo que era y lo que soy.
Sana söz veriyorum. Bunu yapanı yakalayacağız.
Te prometo... que vamos a capturar a quien haya hecho esto.
S.H.I.E.L.D. direktörü olarak sana söz veriyorum.
Te doy mi palabra como Director de S.H.I.E.L.D.
Ve sana söz veriyorum bir gün istediğin herşeye sahip olacağız.
Y te prometo, que algún día, vamos a tener todo lo que quieras.
Sana söz veriyorum, Neal hiçbir yere kaçmadı...
Te lo prometo, Neal no ha huido...
Sana söz veriyorum.
Te lo prometo.
" Victoria, işte sana söz verdiğim plan.
" Victoria, este es el plan que te prometí.
Mary, Sana söz İskoçyaya seninle geleceğim.
María, te prometo que iré a Escocia contigo.
Gittiğimize memnun olacaksın, sana söz.
Te prometo que estarás encantado de que vayamos.
Sana söz veriyorum.
TE LO PROMETO.
Eskiden olduğum kişiyle artık olduğum kişi arasındaki farkı asla unutmayacağıma dair sana söz veriyorum.
Y te juro que nunca voy a olvidar esa distancia entre lo que era y lo que soy.
Sana söz, Kontrol altında.
Prometo que está bajo control.
Sana söz veriyorum.
Te doy mi palabra.
Ama sana söz veriyorum buradan çıktıktan sonra her şey çok müthiş olacak.
¿ No finjas conmigo. - [Suspira profundamente] cirujano está en camino.
Çünkü sana söz veriyorum, elime geçen ilk fırsatta seni tahtalı köye yollayacağım.
Te prometo, que te enviaré a la tumba a la primera oportunidad que tenga.
Ve sana söz veriyorum, Kaybetmene izin vermeyeceğim.
Y te prometo, no dejaré que fracases.
Sana söz veriyorum.
Tienes mi palabra.
Ama sana söz veriyorum senin yüzünden değil.
Pero te prometo que no es por ti.
# Sana söz, seni dünyanın sonuna kadar severim. #
# Juré que te amaría hasta el final de mis días #
Bağlantıyı çıkarırsan sana söz veriyorum ki duvarlar çöker.
Sacas esa atadura, Te prometo que las paredes están a venir abajo.
Ama sana söz veriyorum, bu en iyisi.
Pero te lo prometo... Esto es para bien.
Şimdi sana söz verdiğim gerçeği söyleyeceğim.
Ahora, voy a decirte la verdad que te prometí.
Her hafta sana birkaç şilin göndereceğim, söz veriyorum.
Te mandaré un par de chelines a la semana, lo prometo.
Sana gereken yardımı bulacağım, söz...
Mira, conseguiré la ayuda que necesitas, prometo- -
Bayan, biraz farklı göründüğümüzü biliyorum ve... ama söz veriyorum, sana zarar vermeyeceğiz.
Señorita, sé que nos vemos un poco diferentes pero le prometo, no vamos a hacerle daño.
Jenny sana söylemem gereken birşey var ve bana söz ver.. .. ne olursa olsun..
Jenny, hay algo que debo decirte, pero tienes que prometerme que no importa como esto se ponga...
Söz veriyorum sana ayak bağı olmayacağım.
Prometo no entrometerme, ¿ vale?
Sana yardım edeceğime söz verdiğimi unuttum ve erkek arkadaşımla Berkshire'a gitmek konusunda plan yaptım.
Me olvidé que le había prometido ayudarle, e hice planes para ir a los Berkshires con mi novio.
Bir de, işi sana bırakacağına söz verdi ama yazıya dökse iyi olur diyorum.
Y llegados a ese punto, sé que te prometió su puesto, pero debes conseguirlo por escrito.
- Söz vermiştin. - Sana hayatın için söz verdim.
- Me diste tu palabra.
- Evet. Jared, annene sana göz kulak olacağıma dair söz vermiştim ve sözümü yerine getireceğim.
Jared, le prometí a tu madre que cuidaría de ti, y eso es lo que voy a hacer.
Sana bir şey söyleyeceğim ve bunun için Lola'yı suçlamayacağına söz vereceksin.
Voy a decirte algo, y quiero que me prometas que no culparás a Lola por ello.
Sana bir söz verdi.
Te hizo una promesa.
Şimdi yanımda durursan bu kriz biter bitmez mirasını sana ellerimle verip yüzümü mezara döneceğime dair söz veriyorum.
Y si ahora me apoyas, te prometo que en cuanto acabe esta crisis, te entregaré tu legado y me dedicaré a pensar en mi muerte.
Ra's sana ne söz verdi?
¿ Qué te prometió Ra's?
Yaptığım kötü bir şeydi ama sana bir daha yalan söylemeyeceğime söz veriyorum.
Fue algo terrible lo que hice y prometo que nunca jamás te mentiré de nuevo.
Bak eğer o hayata geri dönmek isteseydim seni oyalamaya çalışırdım, sana yalan söyler söz verirdim ta ki Burke bu kapıyı kırana kadar.
Mira, si quisiera volver a esa vida, buscaría evasivas, ganar algo de tiempo con promesas y mentiras hasta que Burke tire abajo esa puerta.
Lola, sana koca bulacağıma söz verdim ve bulacağım da.
Lola, te prometí que te buscaría un marido y lo haré.
Kafanı kullanacağına ve o kızın, sana saçma bir şey yaptırmayacağına söz ver.
Prométeme que usarás la cabeza y no dejarás que esa chica... -... te haga hacer nada estúpido.
Ama çocuklarım zaten bir anne yitirdiler ve sana karşı bariz bir sevgileri var. Bu yüzden o adamı, o oğlanı bir daha asla görmeyeceğine söz vereceksin.
Pero mis hijos ya han perdido a una madre e inevitablemente te han cogido cariño, así que vas a prometerme que no volverás a ver a ese hombre, ese chico, nunca más.
Sana da James Madison Hastanesi'nde uzman kadrosu vereceklerine söz verdiler.
Me han prometido un puesto de adjunto para ti en el hospital James Madison.
- Ne? Sana ya da Eva'ya karışmayacağıma söz veriyorum..
- Prometo no entremeterme entre Eva y tú.
Sana başka bir haber verebilirim. Başkan hakkında söylediklerimi kullanmayacağına söz verirsen.
Estoy dispuesto a intercambiar otra historia por la promesa de que no usará mis comentarios sobre el presidente.
Söz veriyorum sana kimse zarar vermeyecek.
Nadie te hará daño aquí. Te lo prometo.
Ben, Gretchen ; .. seni onurlandıracağıma ve sana değer vereceğime söz veririm.
Yo, Gretchen, juro honrarte y adorarte.
Ve ben, Alan ; .. seni onurlandıracağıma, sana değer vereceğime.. .. yaşadıklarımız çok sert olsa bile daima arkanda olacağıma söz veririm.
Y yo, Alan, juro honrarte y adorarte y estar detrás de ti cuando las cosas estén fáciles o cuando las cosas estén duras.
- Jenny, 11 yıl önce... sana bir söz verdim.
Jenny, hace 11 años, te prometí que veríamos acabarse esto.
Şu andan itibaren sana karşı açık sözlü ve dürüst olacağım konusunda söz veriyorum.
Y te prometo ser, desde este momento en adelante, completamente sincera y honesta contigo.
Beni sana olduğu gibi'uygun'bir evliliğe zorlamaya çalışmayacağına söz ver.
Que no me obligarás a casarme, como sucedió contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]