Sinirliyim translate Spanish
661 parallel translation
Çok fena sinirliyim.
Esto es muy irritante.
Ben de biraz sinirliyim.
Yo también estoy un poco nerviosa.
Bugün sinirliyim.
Estoy irritable.
Son derece sinirliyim. Ranimax'ın yöneticileri de çok kızgın.
Estoy extremadamente molesto... y los directores de Ranimax están furiosos.
Sinirliyim.
Esto nervioso.
Sinirliyim. Frank, 12'ye kadar süre verdi, o saate kadar çıkmamışsa...
Frank dio hasta media noche de plazo para soltar a Jesse...
Şu anda çok sinirliyim.
Tengo los nervios de punta.
Sinirliyim.
Nervioso.
Çok sinirliyim tatlım, bana karışma.
Estoy nervioso. No hagas eso.
Bu yüzden sinirliyim.
Normal que esté nerviosa.
Biraz sinirliyim.
Estoy un poco nervioso.
Galiba biraz sinirliyim.
Creo que estoy un poco nervioso.
Ama anlayış göstermelisiniz. Çok sinirliyim.
Pero debe comprender que estoy bastante nervioso.
- Korkamayacak kadar sinirliyim. 3 gün.
Estoy demasiado enfadado para estar asustado.
Öyle sinirliyim ki, şişeyi bulamıyorum.
Estoy tan nervioso que no puedo encontrar la botella.
Bilmek istiyorsan, çok sinirliyim.
Tienes razón, no estoy de buen humor.
Sinirliyim.
Estoy de mal humor.
Çok sinirliyim.
Estoy furiosa. Ya pasó.
Sadece yorgun ve sinirliyim.
Estoy cansada, nerviosa...
O kadar sinirliyim ki seni hemen kovabilirim.
Estoy furioso. No se qué hacer contigo.
Doğru, sinirliyim.
Así es, estoy nervioso.
Biraz sinirliyim.
Estoy algo nervioso.
Sadece sinirliyim, hepsi bu.
Estoy enfadado, eso es todo.
Çok sinirliyim, ne dediğimi bilmiyorum.
Estoy nerviosa, y digo cualquier cosa.
Hay Allah. Bugün çok sinirliyim, evet, iki, üç. Kahretsin, kahretsin, iki, üç.
¡ Dios mío, hoy estoy de muy mal humor... dos, tres, mierda, estoy preocupado y enfadado!
Gidiyorsun diye sinirliyim
Será mejor que me dejes.
Bu yüzden sinirliyim işte.
Por eso estoy enfadada.
Bak, ben de senin kadar sinirliyim.
Estoy tan nerviosa como vos.
Karınız 100 mil ötede... ve sizin sofistike yönetmen arkadaşınız da serinkanlı gözüküyor... ama ben biraz sinirliyim.
Tu esposa estaba lejos y tu amigo director está muy calmado pero yo estoy algo nervioso.
Ben de sinirliyim.
Yo también estoy nervioso.
Çok saçma ama ilk günkü kadar sinirliyim.
Estoy nerviosa. Como si fuera la primera vez.
Son günlerde biraz sinirliyim.
Últimamente he estado algo nerviosa.
Acayip sinirliyim şu an!
¡ Estoy furiosa!
Çok sinirliyim.
Estoy enfadado de verdad.
- Biraz sinirliyim, biliyor musun?
- Estoy un poco enfadado, ¿ sabes?
Führerimiz gibi sinirliyim.
Estoy enojado como nuestro Fuehrer.
Sanırım biraz sinirliyim.
Supongo que estoy un poco nerviosa.
Genç, ateşli ve çok sinirliyim!
¡ Bueno, soy joven, ardiente y enojada!
Ben de genç, ateşli ve çok sinirliyim.
También soy joven, ardiente y algo enojada.
Her zaman sinirliyim.
Toda esta rabia.
Çok sinirliyim.
Estoy tan tenso.
Korkunç sinirliyim.
- Ya estoy realmente irritado.
Sinirliyim.
Estoy furioso.
Tamam, sinirliyim, tamam mı?
Bien soy apretada, ¿ ok?
Canım, sinirliyim.
Cariño, estoy nerviosa.
Gerçekten çok sinirliyim.
Estoy muy nerviosa.
Sinirliyim tabii ki ve sonuç istiyorum, hem de hemen, tamam mı?
Quiero encontrarlo y rápido. ¿ Está bien?
Biraz sinirliyim.
Estoy un poco nerviosa.
Biraz sinirliyim.
Solo bromeo.
Bugün olanlar için öyle sinirliyim ki, uyuma riskim yok.
Con todo lo que me ha pasado hoy, no hay peligro de que me duerma.
Hem de çok sinirliyim!
- Lo estoy.