Tıpkı eskisi gibi translate Spanish
96 parallel translation
Tıpkı eskisi gibi Holmes zavallı küçük Sally'ye bir serveti çöpe attır.
Más de lo mismo, Holmes, dejó que la pequeña Sally tirara una fortuna.
- Tıpkı eskisi gibi değil mi?
Vuelve a ser el mismo de siempre.
Tıpkı eskisi gibi.
Muy bien, como solíamos hacer.
Bu yeni bir Margo, ama tıpkı eskisi gibi geç kalıyor.
Es la nueva Margo, pero llega tan tarde como la antigua.
Çocuk tıpkı eskisi gibi dövüşüyor.
Ese chico pelea como en los viejos tiempos.
Bir kez daha yaşayacağız, tıpkı eskisi gibi.
Y nosotros reviviremos, como antaño.
Kaldığımız yerden devam edebiliriz, tıpkı eskisi gibi.
Todo vuelve a empezar, todo como antes.
- Tıpkı eskisi gibi ha, Newby?
- Como en los viejos tiempos, ¿ no?
- Tıpkı eskisi gibi Albay.
- Como en los viejos tiempos, coronel.
Tıpkı eskisi gibi...
Exactamente como...
Bundan bir daha bahsetmeyeceğiz. Tıpkı eskisi gibi devam edeceğiz, yalnızca ikimiz.
Continuaremos como estabamos, ambos juntos.
Tıpkı eskisi gibi.
- Como antes.
- Tıpkı eskisi gibi he?
- Como en los viejos tiempos, ¿ eh?
Tıpkı eskisi gibi.
Como en los viejos tiempos.
Artık popüler değilim, tıpkı eskisi gibi. Yanında olduğumu bilmeni isterim.
Pero ahora que no soy más popular, puedes contar conmigo de nuevo.
Tıpkı eskisi gibi oldunuz efendim.
Está empezando a parecer el mismo de antes de nuevo.
Tıpkı eskisi gibi.
Eso es usar el coco.
Hayatlarımız tıpkı eskisi gibi olacak.
Nuestras vidas van a ser exactamente iguales.
Tıpkı eskisi gibi...
- El coñazo de siempre.
O zaman sen ve ben kardeşim, tıpkı eskisi gibi olacağız.
Y luego tú y yo, hermano, vamos a descansar.
Gittiği zaman, herşey tıpkı eskisi gibi olacak.
Cuando se vaya, todo va a volver a como era antes.
Tıpkı eskisi gibi.
Y vuelves a casa, como siempre.
Tıpkı eskisi gibi.
Está igual que antes.
Tıpkı eskisi gibi olmasını istiyorum.
Quiero recuperarla.
Tıpkı eskisi gibi.
Exactamente igual que antes.
Tıpkı eskisi gibi. Yine de bir şekilde tamamen farklı.
Parece la de siempre, y sin embargo, por alguna razón, también diferente.
Her şey. Tıpkı eskisi gibi.
Todo, como antes.
Annenin tıpkı eskisi gibi döneceğini söyleyemem.
No puedo asegurarte que tu madre vuelva como era.
Tıpkı eskisi gibi.
Qué asco.
- Artık her şey tıpkı eskisi gibi.
- Ahora todo volvio a la normalidad.
Tıpkı eskisi gibi yine hiçbir şeye karışmadan yaşamaya devam edin.
A su vida apacible y satisfecha, como antes.
Bu tıpkı eskisi gibi sonuçlanacaktır.
Eso crea un precedente.
- Tıpkı eskisi gibi geldi bana.
¿ Noel? - Es igual que antes.
Bu mutfak tıpkı eskisi gibi.
Esta cocina no ha cambiado nada.
Tıpkı eskisi gibi olur.
Será como en los viejos tiempos.
Tıpkı eskisi gibi olacak.
Será como era antes.
Tıpkı eskisi gibi üst ranzayı sen alacaksın, biliyorum.
Lo sé, tienes la litera de arriba, igual que antes.
Ve hareketlenecek. Hareketlendiğinde de öğle yemekleri geri gelecek. Tıpkı eskisi gibi.
Hasta que las cosas se animen, el almuerzo volverá, como antes.
- Tıpkı eskisi gibi, Çavuş.
Como en las viejas épocas, Artillero.
Bizim işimiz onların hayatlarını tıpkı eskisi gibi yaşamalarını sağlamak ve ve bu işte de çok iyiyiz. Sanırım sürekli daha iyiye gidiyoruz.
Dicho eso, nos esforzamos para aprovechar su tiempo antes de que se dirijan a su recompensa, y creo que hacemos un buen trabajo.
Bir sonraki hedef... Tıpkı eskisi gibi.
El siguiente objetivo es... del modo de siempre.
Tıpkı eskisi gibi.
Regresó a ser lo que era.
Tıpkı eskisi gibi.
Está tal como la recuerdo.
Tıpkı eskisi gibi bir baş belasısın.
Sigues siendo un problema, como siempre.
Tıpkı eskisi gibi görünüyor, değil mi?
Esta exactamente igual que entonces, ¿ verdad?
Nasıl? Kendimiz olacağız, tıpkı eskisi gibi.
Seremos nosotras, como lo soliamos ser.
Tıpkı eskisi gibi?
¿ Como antes?
İş, aile... Tıpkı eskisi gibi.
Y no le dábamos importancia.
Neden her şey tıpkı eskisi gibi diye
"por qué todo sigue igual que antes?"
- Şef eskisi gibi değildi.Tıpkı içi boşaltılmış bir istiridye gibiydi.
No parace el Chef. Es como el cuerpo vacío de un hombre.
Kendimiz olacağız, tıpkı eskisi gibi. Sizleri özledim.
Yo extraño a mis chicas.
eskisi gibi 43
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tıpkı 157
tıpkı senin gibi 132
tıpkı sana benziyor 22
tıpkı benim gibi 88
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tıpkı 157
tıpkı senin gibi 132
tıpkı sana benziyor 22
tıpkı benim gibi 88