Yangın translate Spanish
12,975 parallel translation
Şu ana kadar. Babam hala yangını evsizlerin çıkarttığını zannediyor.
hasta hoy, papá todavía piensa que algún vagabundo lo hizo.
Yangınının sorumlusunu bilen iki kişi var. Ben ve Gary.
Las dos únicas personas que sabían lo que pasó éramos yo y Gary.
Bu yangını Valois başlatmamış bile olsa, yakında ne yaptığımı öğrenirler.
Incluso si los Valois no encendieron el fuego, se darán cuenta pronto de lo que hice.
- Bunu nereden biliyorsun? - Bir yangın vardı.
- Hubo un incendio.
Yangın söndürücün var mı?
¿ Tienes un extintor de incendios?
Yangın gecesini.
La noche del incendio
Sonra yangın merdivenine çıkıp ön tarafa dolaşmış "Geri döndüm lan şerefsizler" diye bağırmıştın.
Y luego subiste la escalera de incendios y volviste al frente y gritaste, "¡ He vuelto, hijos de puta"!
Etraflarında yangın çıktı.
Hay un fuego que les rodea.
Örneğin bir yangın neyi temsil edebilir?
Como un fuego, por ejemplo, podría representar...
Vanessa yine bir yangın gördü.
Vanessa vio un fuego nuevo.
Yangın nerede?
Hey, hey, ¿ dónde está el fuego?
Mia'nın kendi partisinde yangın çıkararak insanların canını yakacağını düşünüp iptal etmesi için Hauser'ı aramaya başlamış.
Vanessa tenía miedo de que Mia sentaría un incendio en su fiesta y daño a la gente, así que ella comenzó a llamar Hauser para cancelarla.
Kamyon 81, Manga 3, Ambulans 61. Bina yangını, Wabash ve Silverhill.
Camión 81, Escuadrón 3, Ambulancia 61, edificio en llamas, Wabash y Silverhill.
Solunum yolları yangın yüzünden şişiyor. Hemen entübe etmemiz lazım.
Sus vías respiratorias están inflamadas por las quemaduras.
Yangını neyin çıkardığını o da bilmiyor.
Él no sabe con seguridad si eso fue lo que lo inició.
O'Bannon'daki bilardo salonu yangınında Denver levyesini mi arıyordu sence?
El incendio en la sala de billar de O`Bannon... ¿ Estaba pensando en su bar de Denver?
Bu sabah yangından bir adamı kurtarmışsın.
Sacaste a un sujeto de un incendio esta mañana,
Dışarıda Wabash yangınından kurtardığını söyleyen bir adam var.
Hay un sujeto afuera, dice que lo sacaste del incendio en Wabash.
Antonio Wabash yangınına gidip kundakçılığa dair herhangi bir iz var mı diye bakmamı istedi.
Antonio me pidió que vaya a investigar el incendio de Wabash, para ver si hay algún signo de incendio provocado.
Yangın Soruşturma Bürosu'nun zaten araştırdığını söyledin mi?
¿ Le has dicho que OII lo está investigando?
Buradaki delikten akıp, oradan da yangını mı saçtı?
¿ Goteo por el hoyo y el fuego se propagó abajo?
Yangının olduğu yerde bir tecavüz davası aldığını duydum.
Bueno, así que escuché que tenían un caso de violación en el que la víctima se quemó.
Kimliğini tespit eden tanık yangından iki saat önce kadının evinin arkasında birini gördüğünü söyledi.
El testigo que puede identificarlo dijo que vio a alguien detrás de la casa de la víctima dos horas antes de que se iniciara el fuego.
- Yangın elektrik yüzünde çıkmadı.
No fue un corto circuito.
Victoria tecavüze uğradı. O yangını çıkaran her kimse onu öldürmek istedi.
Escucha, Victoria fue violada, así es que quien inició el fuego estaba tratando de matarla.
Yangın Soruşturma Bürosu resmi olarak kundaklama dedi.
Entonces es oficial ; OFI determinó incendio provocado.
Sonra kendini öldürdüğü sanılsın diye eve kilitleyip yangın çıkarttın.
que quemaste hasta los cimientos para que pareciera que se suicidó.
Yangın kapısından giriyordu.
Bueno, estaba intentando colarse por la salida de incendios.
- Mascelli yangın nerede?
Mascelli, ¿ dónde está el incendio?
O zaman, Rasheed yangın çıkışından kaçmasaydı, böyle bir dedikodu olmazdı.
Pero claro, no los habría si Rasheed se lo hubiera llevado por la escalera de incendios.
Seattle Seahawk'ların maçından sonra verilen partide çıkan yangında yaralanmış.
Y entonces se quema... en una fiesta por un partido de los Seahawks, ¿ eh?
Ya da geçen Eylül'de sekiz kişiyi öldüren büyük yangın sırasında neredeydin?
¿ O los incendios forestales el septiembre pasado donde murieron ocho personas?
Bu hikaye sosyal medyada büyük bir yangın gibi yayılıyor.
La historia se está difundiendo como el fue por las redes sociales.
Kasaba sınırına gittim. Sonra fırına... İskeledeki yangına gittim.
Estuve en las afueras del pueblo, en la panadería, en el muelle...
Yangın alarmını çalıştıracağım.
Haré sonar la alarma de incendios.
Yangın alarmından daha iyi bir şey buldum.
Tengo algo mejor que una alarma de incendios.
Sadece insan eli yangın çıkarabilir ve alev yaratabilir.
Solo una mano humana puede hacer fuego y cuidar la llama.
Ona yangın tozu diyorum.
- Lo llamo polvo de fuego...
Bir süre önce bir yangın yüzünden o tesisimizi kaybettik.
Perdimos esa clínica hace un tiempo en un incendio.
Şafağın kıçında öten yangın alarmı iyiye işaret değildir.
Todo está bien. Que la alarma antiincendios suene al romper el alba no está bien.
Yangın tüzüğü gereği.
Normas de seguridad.
Ryan'a haber vermek için her şeyi yaptın, ben de çocuklarının yangında çığlığını duyman için hayatta tutacağım seni.
Si haces algo para avisarle a Ryan, te mantendré viva el tiempo suficiente para que los escuches gritar mientras se queman.
Kamyon 81, Manga 3, Ambulans 61. Araba yangını.
Camión 81, Escuadrón 3, Ambo 61... fuego coche.
Kamyon, 51'e yardım edip yangına bir sınır çekin.
Vale, Camión, ayuda 51 y obtener una línea de ese fuego.
Gözümün içine bakıp o yangında maskenin arızalandığını söylemeni istiyorum.
Necesito que me mires a los ojos y me dicen que su máscara funcionado mal en esa llamada.
- Ambulans 96, depo yangını.
- Ambulancia 96, incendio de un almacén.
Wallace, içeride arama yapıp sivilleri kurtaran ekiplerim var ama yangının kontrolünü kaybettik.
Wallace, tuve empresas allí haciendo de búsqueda y rescate en la población civil, pero hemos perdido el control del fuego.
2604 West 24. cadde bina yangını.
Fuego en estructura, 2604 Oeste Calle 24.
Ocak yangını deil.
Oigan, este no es un incendio de estufa.
Dawson senin en sevdiğin yangın tipi.
es tu clase favorita de incendio, Dawson.
Bir öngörüsü vardı. Yangını görmüştü.
Ella vio el fuego.