English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Yüce efendimiz

Yüce efendimiz translate Spanish

147 parallel translation
Yüce efendimiz, şimdilik izninizi alıp gideyim.
Mi honorable señor,... humildemente os privo de mi presencia.
Kutsal bir iş yapmışsınız, yüce efendimiz.
Bendita labor, mi soberano señor.
Yüce efendimiz, Sayın Majesteleri bu vesileyle lütfedip kardeşimiz Clarence'ı da bağışlasanız.
Mi soberano señor, os suplico que otorguéis vuestra gracia -... a vuestro hermano Clarence.
O başlatmış, ondan sonra gelenler tamamlamış, yüce efendimiz.
Fue quien la comenzó, mi gracioso señor.
- Sınayın beni, yüce efendimiz.
- Probadme, mi gracioso señor.
Ne haber getirdin? - Yüce efendimiz batı sahili açıklarına muazzam bir filo yaklaşmış.
Gracioso soberano, sobre la costa oeste avanza una flota formidable.
Niye gitmiyorsun Düke? Yüce efendimiz, arzunuz nedir söylemediniz. Ona siz Kralımdan ne iletmem gerekiyor?
Primero, poderoso señor, decidme, si os place, qué debo comunicarle.
- Hayır, yüce efendimiz, lütfen bana güvenin.
- Milord, no desconfiéis de mí.
- Buradayım, yüce efendimiz.
- Aquí, gracioso soberano.
Yüce efendimiz, bu masum ruhu sağlığa kavuştur.
Devuelve Señor la salud a esta criatura inocente.
Yardım et bize yüce efendimiz.
Ayúdanos Señor de Chalma.
Siz kazandınız yüce efendimiz.
Tú ganas, mi señor.
Yüce efendimiz, yüce sultanı memnun etmek için elimizden gelen her şeyi yaptık.
Eminencia, hicimos de todo para complacer al todopoderoso Sultán.
Yüce efendimiz, bizi çok iyi bilgilendirdiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Su Eminencia, nos alegra que esté tan bien informado.
Şeytan, yüce efendimiz, sana yalvarıyorum. Daha günahkâr olmamıza yardım et.
Te suplicamos, Satán, nuestro Maestro y Señor que nos ayudes a ser más malvadas.
Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, senin sevgine ve merhametine sığınıyoruz, amin.
Confiando en Tu Amor y Misericordia, y en la promesa de la Vida Eterna, por Cristo Nuestro Señor, Amen.
Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, onlara bu dünyanın ötesindeki hayatı unutturma, amin.
Que puedan apoyarse en la idea de otra vida después de ésta por Cristo Nuestro Señor, Amen.
Duy bizi, Yüce Efendimiz, Herşeye Kadir Babamız, Sonsuz Tanrımız...
"Escúchanos, Señor, Padre Todopoderoso, Dios eterno..."
Umutların Tanrısı size nimetleri içinde tam bir huzur sağlasın. Ve Yüce Efendimiz..... her daim sizinle olsun.
Dios da esperanza y os dará esplendor y que el Señor sea siempre con vosotros.
Yüce efendimiz, ben gazeteciyim.
Su alteza, soy un simple periodista.
Sakin olun, yüce efendimiz.
Cálmese alteza
Ama dün gece, Yüce Efendimiz uykumda beni ziyaret etti.
Pero anoche, el Señor Todopoderoso me visitó en sueños.
Yüce Efendimiz, onu koru. Onun yanında ol.
Señor, vaya con él, esté con él.
Yüce efendimiz, sadık dostlarımla birlikte bu cezaları kabul ediyoruz.
Su alteza, mis leales compañeros y yo aceptamos estos castigos.
Yüce Efendimiz, yeni öğretmeniniz.
Vuestra alteza Imperial, el nuevo tutor.
Lütfen, Yüce Efendimiz!
Oh, por favor, Querido Señor!
Cennetteki yüce efendimiz.
¡ Dios bendito!
Yüce efendimiz adına Castle Rock'a hoş geldiniz diyebilir miyim?
Puedo aprovechar la ocasión para darle la bienvenida a Castle Rock... en nombre del Señor?
Yüce efendimiz Şeytan seni Tanrım olarak görüyor ve sana hizmet edeceğime söz veriyorum. Şu andan itibaren İsa Peygamber'i reddediyorum.
" Maestro Satàn, te reconozco como mi dios y prometo servirte mientras viva, y desde ahora renuncio a Jesucristo.
Çok yaşa Dalay Lama, Yüce Efendimiz.
De nuestra parte. Larga vida para el Dalai Lama, Su Santidad.
- Yüce Efendimiz, neredesiniz?
Su Santidad, ¿ dónde está usted?
Yüce Efendimiz, neredesiniz?
Su Santidad, ¿ dónde está usted?
Yüce Efendimiz Dalay Lama'nın saygıdeğer annesinden geliyor.
Es de la Gran Madre de Su Santidad el Dalai Lama.
Yüce Efendimiz'in huzuruna çıktığınızda... daima saygıyla öne eğilmiş olarak... ayakta durmalısınız. Elleriniz yardım dilercesine önünüzde bağlanmış olmalı.
En la presencia de Su Santidad, usted siempre debe estar de pie inclinado en obediencia, manos dobladas en súplica.
Ona her zaman "Yüce Efendimiz" diye hitap edin.
Siempre llámele "Su Santidad".
Özel danışmanları sizin yalnız başınıza huzuruna çıkmanıza izin vermediği için... Yüce Efendimiz benden... aylık görüşmemiz sırasında sizi yanımda getirmemi istedi.
Como sus consejeros no permitieron una audiencia privada con usted Su Santidad me pidió que me acompañara en mi audiencia mensual.
Sizinle tanışmak büyük şeref Yüce Efendimiz.
Es un honor conocerlo, Su Santidad.
Size hizmet vermek benim için bir şereftir Yüce Efendimiz.
Me enorgullezco de poder servirle, Su Santidad.
Evet, ama Yüce Efendimiz... beni bağışlayın ama bu şekilde sinemayı...
Sí, pero, Su Santidad con todo el debido respeto, es imposible que...
Işığı sabit tut Yüce Efendimiz.
No mueva la luz, Su Santidad.
Yüce Efendimiz'in doğduğu köy.
El pueblo donde nació Su Santidad.
" Efendimiz, Yüce İsa'nın adıyla.
"Por Cristo Nuestro Señor."
- Ne oldu, yüce efendimiz?
- ¿ Qué tal?
Alemlerin tüm sevgisi sonsuza dek efendimiz Yüce İsa, Senin ve Kutsal Ruh üzerine olsun.
a quien en unión de ti y el Espíritu Santo... sean dados honor y gloria... por todos los siglos de los siglos...
Buraya yalınayak geldiniz..... Tıpkı efendimiz yüce İsa gibi.
Y llegó descalzo lo mismo que nuestro señor Jesucristo.
Mutlak yeniden doğuşa dek efendimiz, Yüce İsa kardeşimiz Mark'ı Kadir-i Mutlak Tanrı'ya emanet ediyoruz.
En la certeza y en la esperanza de la Resurrección a la vida eterna a través de nuestro Señor Jesucristo, encomendamos a Dios Todopoderoso a nuestro hermano Mark.
Efendimiz Yüce İsa, yeniden dirilişi sayesinde ölümü yendi, ve yeniden vücut bularak bizi kendine bağladı, ve ölümüyle onun krallığının huzurunda yeniden birleştik.
Porque nuestro señor Jesucristo, a través de su gloriosa resurrección venció a la muerte. Y también nosotros, mediante su encarnación, nos hemos convertido en uno solo con él, y podremos reunirnos en la gloria celestial a través de esta muerte pasajera. Amén.
Tek efendimiz Yüce İsa'ya inanıyoruz sadece Tanrı'nın oğlu, Kutsal Babamızın sonsuz çocuğu Tanrı'dan Tanrı'ya, ışıktan ışığa gerçek Tanrı'dan gerçek Tanrı'ya Tanrı'dan gelen tek çocuk.
"Creo en Jesucristo..." "su único hijo, nuestro Señor..." "Dios de Dios, Luz de Luz..."
Steve! Zarafet dolu yüce meryem, efendimiz seninle...
Ave María madre de Jesús, que estas con nosotros...
Efendimiz İsa Mesih'in babası yüce Tanrı sana su ve kutsal ruh aracılığıyla yeni bir doğum verdi ve bütün günahlarını bağışladı. Seni efendimiz İsa Mesih gibi kurtuluşun kutsal suyuyla sonsuza kadar mesh ediyorum. - Amin.
Que Dios Todopoderoso, padre de nuestro Señor Jesucristo, que te ha dado una nueva vida por medio del agua y del Espíritu Santo, y te ha perdonado tus pecados, te conceda la salvación, en nombre de Jesucristo, Nuestro Señor, por los siglos de los siglos.
Geliyorum, Yüce Zalim Efendimiz!
Ya voy, Grandísima Lugubriedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]