Çok nazik translate Spanish
1,523 parallel translation
Bu gerçekten çok nazik bir iyilikti.
Ese ha sido un favor muy considerado.
Her zamanki Dawson değil de kırılgan, çok nazik bir şeymişim gibi bakıyorlar.
Me ven como si fuera una cosa frágil que puede romperse en vez de mirarme como a una persona.
Buna. Bu kasabadaki insanlar çok nazik. Kendi sanatsal yeteneklerini küçümsemek için onları kötü zevk sahibi olmakla suçluyorsun.
La gente de esta ciudad es increíble y que digas que tienen mal gusto es una forma de subestimar tu talento artístico.
- İlla bilmek istiyorsanız.. Anita çok nazik ve hoştu.
Y sepan que Anita fue muy dulce y tierna.
O sert dış görünüşünün altında aslında çok nazik bir insandır.
Él es un tierno total por debajo del exterior rígido.
- Çok nazik birisiniz, Bay Stockard.
- Usted es un hombre muy amable, señor Stockard.
Bu adamın çok nazik bir ruhu var.
Este hombre tiene un alma bondadosa.
Çok nazik bir insansın, ve bana çok iyi davrandın.
Eres una persona muy amable, has sido muy bueno conmigo.
Çok nazik ve boksun bebek!
Nena eres tan linda, y ¡ mierda!
Ziyarete gelmen çok nazik bir davranıştı.
Fue muy considerado de su parte pasar por aquí.
Onlar King Kong değil. Asabi birer maymun da değiller daha çok nazik goriller.
No un King Kong, ni un simio iracundo, sino más bien un delicado gorila.
Güzel, milletin dediğine göre çok nazik, letafetli biriymiş.
Dulce decepción, como suelen decir. Cortesana famosa, que usa sus encantos ella saquea, el desperdicia.
Sevgili kontum size kocamı tanıştırmama izin verin, Baş Savcı, Mösyö Villefort. Bizi de davet etmeniz çok nazik bir davranış.
Mi querido Conde permítame presentarle a mi esposo el Procurador Villefort.
Çok nazik davrandım.
Eso fue muy suavemente, Sr.
Bana her zaman çok nazik davrandın ve ben hiç çekinmeden kayıtsızca, aptalca geri döndüm, düşünerek...
Usted ha sido muy bondadoso y yo fui imprudente y tonta en pensar...
Ona karşı hiçbir zaman çok nazik olmadık.
Nunca nos gustó demasiado.
Bize çok nazik davrandınız, teşekkürler
Ha sido muy amable con nosotros, muchas gracias.
Heh, belliydi. Kendi iyiliği için çok nazik.
Eh, según parece, es muy amable de su parte
Çok nazik biriydi, yeni Bağımsız Devletleri ilk onaylayanlardan biriydi ve benim arkadaşımdı.
Quiero decir, él era único en su tipo, él fue el primero en comprometerse con tu nueva comunidad y... y él era mi amigo.
Yemekte ona çok nazik davran.
Invitarla a un muy buen almuerzo.
Ve o çok nazik biri ve 100 milyon yıl da olsa onu incitecek hiçbir şey yapmam.
Yo no sería capaz de hacer algo que lo lastimara. Entendí. Bueno.
- İkinci olarak üç aydır çok tatlı, çok nazik bir çocukla çıkıyorum ve her şey çok iyi gidiyordu, ama birdenbire...
En segundo lugar tengo tres meses saliendo con un joven muy tierno y todo ha sido increíble, pero de pronto él...
Teklifiniz çok nazik ama bununla kendim ilgilenirim.
Es una oferta muy amable, pero me encargaré de esto yo mismo.
Biliyor musun, sanırım onun çok nazik bir sevgili olduğunu bilmek hoşuna gider.
Y creo que también le gustará saber que es un amante muy tierno.
Çok nazik bir davranış bu.
Fue muy amable.
Ama Byron öyle değil, çok nazik biri.
Eso no me suena a Byron, él es muy gentil.
Başta çok nazik ve sevecen bir sevgiliydi.
Al principio, fue un amante muy dulce y amoroso.
Muad'dib'den çok nazik bir davranış. amansız düşmanının... cenazesine karısının eşlik etmesine izin vermesi.
Muad'dib fue muy generoso al permitirle a su esposa... asistir al funeral de su enemigo mortal.
Tombul Hobbit daima çok nazik.
Hobbit seboso siempre tan amable.
Kader çok nazik davrandı, öyle mi?
Parcas son muy amables.
Bu çok nazik bir şeydi.
pero ¡ qué demonios!
Bakın, çok nazik davrandınız, kıyafetler de çok hoş, ama arkadaşlarım beni bekliyorlar.
Mire, usted ha sido muy amable las ropas son preciosas, pero mis amigos me están esperando.
Çok nazik çok sessiz.
Sé amable. Sé discreto.
Çok nazik bir beysiniz.
Es un hombre muy amable.
Bana karşı çok nazik davrandı.
Ella ha sido muy amable conmigo.
Kalede çok nazik bir sosyal etkinlik var.
Aparentemente hay algún tipo de evento de alto rango y de la alta sociedad en el fuerte.
Hiç nazik değil, bu çok saçma.
Ni siquiera es sutil, es ridículo.
Çok da nazik bir adam.
Es tan agradable también.
Cok nazik ellerin var Federico.
Tienes las manos muy delicadas, Federico.
Harikasın... ve... nazik ve düzenlisin ve tanıdığım en zeki insanlardan birisin seninle beraber olacak kişi çok şanslı.
Eres grandioso... Y... amable y organizado. Y una de las personas más inteligentes que conozco... y cualquiera sería muy afortunado de tenerte.
Yuriko Çok sıcak ve nazik, Keiko ise sevimli.
Yuriko es tan amable y gentil y Keiko es realmente guapa
Becky çok iyi ve nazik biri.
Becky es tan buena y cariñosa...
Ling çok nazik bir insandı... ve zor bir hayatı vardı
y que tuvo una vida muy dura.
Herkes çok iyi, nazik.
Todos son tan * buenos *.
- Joey teyzeye nazik ol. Çok yorgun.
Pórtate bien con tu tía que está muy cansada.
"Dönem", onu çok terleten ve şöyle diyeyim, karnından sesler çıkmasına sebep olan durum için kullandığı daha nazik bir ifadeydi.
Cuando era una niñita, mi mamá solía tener lo que llamaba "episodios."
- Çok uysal ve nazik biri.
Es tan sensible, tan atento.
Ama sana çok daha nazik davranacağım.
Seré mejor padre que él.
Çok nazik.
fue muy bueno conmigo, muchísimo,
Fabian'ın ailesi bana karşı hep nazik oldu. Çok utandım.
Los padres de Fabián siempre son muy buenos conmigo, me da pena.
- Nazik ve çok çok tatlı bir adam.
Con sentido artístico y gentil. Es un hombre muy dulce.
çok naziksiniz 687
çok naziksin 334
çok naziksiniz efendim 19
çok nazikti 17
nazik 71
nazikçe 82
nazik ol 81
nazik mi 17
nazik olun 29
çok normal 32
çok naziksin 334
çok naziksiniz efendim 19
çok nazikti 17
nazik 71
nazikçe 82
nazik ol 81
nazik mi 17
nazik olun 29
çok normal 32