English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Ü ] / Üzerine alınma

Üzerine alınma translate Spanish

75 parallel translation
Bak Crooks üzerine alınma sakın.
Escucha, Crooks. No es nada en contra tuya.
Sen üzerine alınma, Annie. - Bak, kadın. Züppe'nin para kazanması gerekiyor.
Mira, mujer, el Dandy tiene que ganarse el pan.
Ama üzerine alınma.
Pero no lo tomes como algo personal.
Kusura bakma, sen üzerine alınma.
Dispensad. No os ofendáis.
Şimdi yiyeceğin dayağı üzerine alınma.
No tomes esta paliza como algo personal.
Ben çıkıyorum. Bak, üzerine alınma Liz. Ama Martin'in sırrını bilen tek kişi sendin.
No lo tomes a mal, Liz... pero eras la única que sabía el secreto de Martin.
Bu başka bir ülkeden biriyle ilişki kurmanın güzel yanı. Bunu üzerine alınma.
Eso es una de las cosas buenas de involucrarse con una extranjera.
Lütfen üzerine alınma.
No es algo personal.
Ama bunu üzerine alınma. Çünkü Çinli erkekler söz konusu olunda durum aslında...
Puedes reírte cuanto quieras porque este chino tiene una polla como la de un puto...
- Yine, üzerine alınma baba.
De nuevo, sin ofender papá.
Sakın üzerine alınma.
Sin referirme a Ud., claro.
Bunu üzerine alınma.
Oye, no le hagas caso, ¿ si?
- Söylediklerimi üzerine alınma.
No quería decir que tú...
Yani, birden aklım başımdan giderse, üzerine alınma.
Y si estoy muy ocupada y aturdida, no es nada personal.
Sakın üzerine alınma ama doğruya doğru. Daha 10 yaşındasın.
No te ofendas, pero, bueno, tienes 10 años.
Sakın üzerine alınma ama bir karara vardım.
No te lo tomes contra ti, he tomado una decisión.
Bunu yaptığı zaman üzerine alınma.
Cuando lo haga, no lo tomes a título personal.
Yine de, üzerine alınma, keş.
No es nada personal, drogadicto.
Özür dilerim, üzerine alınma.
Lo siento. No te ofendas.
Hayatımda bazı kötü kararlarım oldu ama... burada seninle bir ofisi paylaşarak çalışabileceğimi düşünmek, üzerine alınma ama, en kötüsüydü.
He tenido malas ideas en mi vida, pero pensar que podría trabajar aquí y compartir oficina contigo es la peor. Sin ofender.
Ne söylerse söylesin, Jane, üzerine alınma.
Cualquier cosa que diga, Jane, no lo tomes como algo personal.
Afedersin, üzerine alınma. Sen gerçek değilsin zaten.
Lo siento, no te ofendas, pero no eres real.
Owen olayını üzerine alınma.
No te tomes lo de Owen como algo personal.
Hemen üzerine alınma.
No te enojes, tú...
Lütfen üzerine alınma
Por favor no lo tomes como algo personal.
Zaten şu an konuşuyoruz. Ayrıca üzerine alınma sohbetin pek iyi değil demiyorum ama- -
Estamos conversando ahora, y no te lo tomes personal no es que tú no seas un conversador de primera...
Sakın bunu üzerine alınma.
Trata de no tomarlo de forma personal.
Bak, üzerine alınma ama, ortağımı yeni kaybettim.
Mira, sin ánimos de ofender, pero mi compañero acaba de morir.
Sen üzerine alınma.
No es nada personal.
Aman Sally Draper, her şeyi de üzerine alınma.
Cielos, Sally Draper, no te tomes todo tan a pecho.
Lütfen üzerine alınma.
No te ofendas, por favor.
Yani, üzerine alınma ama sen de Paula gibisin.
No te ofendas. Pero tú eres como Paula.
Sakın üzerine alınma, iş iştir.
No es nada personal, sólo negocios.
Hiç sanmıyorum Vickie, üzerine alınma.
Lo dudo, Vickie, sin ofender...
Pekala, üzerine alınma.
- Está bien. No es personal.
Affedersin, üzerine alınma.
Perdón, "no comprendo".
Yapma, üzerine alınma.
Vamos. No lo hagas sobre ti.
Lütfen üzerine alınma.
Por favor, no lo tomes como personal.
Madem yapmadın üzerine alınma.
Al que le quepa el poncho, que se lo ponga.
Hu Usta, üzerine alınma.
Sin ofender, maestro Hu.
- Sakın üzerine alınma, Georgia.
- ¿ En serio?
Sen alınma üzerine.
sin ofender, tio.
Oh, üzerine alınma.
Nada personal.
Kaçırmamam gereken bir akşam yemeği randevum varda. Kendi üzerine alınma.
Sólo tengo una cena esta noche que no puedo perderme.
Alan üzerine alınma ama
Alan, no te lo tomes a nivel personal.
Hemen üzerine alınma.
No te halagues.
Bir sene önce yayınladığımız reklamları görecektiniz. Küresel ısınma üzerine yaptıklarımızı. Temel sloganımız "Karbondioksit" ti.
Y si vieron los avisos que pasamos hace un año que produjimos sobre esto del calentamiento global en los que nuestro argumento central es " Al dióxido de carbono
Yani, sakın üzerine alınma.
No te ofendas.
Evet, sen üzerine alınma.
Sí, no lo tomes como algo personal.
Alınma üzerine. Gey olabilir.
No te lo tomes como algo personal.
Alınma üzerine. Bizimkine bir sürü kız yazıyor.
Veo a todas esa chicas acercándose a él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]