English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ A ] / Augustus

Augustus translate French

352 parallel translation
Augustus Nelson.
Augustus Nelson.
Evet. Bay Augustus Esmond adına.
Oui, au nom de M. Augustus Esmond.
İşte Sezar ve Augustus'un soyundan gelen azgın Romalılar.
Voilà les fiers Romains, descendants de César et Auguste.
Bayan Cross. Bahriye'de babanız var mı : Lucas Augustus Cross?
Ne nous soumet pas à la tentation, mais délivre nous du mal, car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la gloire et la puissance.
Hala formda anlaşılan.
Lucas Augustus Cross? Mon beau-père.
2.000 yıllık bir hanedanın imparatorları tarafından yönetiliyor ve kendi Julius'u ve Augustus Sezar'ı var.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
Çocuğun adı, Augustus Gloop!
Le nom du garçon, Auguste Glu!
Sonraya da biraz yer bırak, Augustus.
Laisse un peu de place pour la suite, Auguste Liebling.
Augustus Gloop.
Auguste Glu.
Augustus, sevgili oğlum!
Auguste, mon cher garçon!
Aklını kaybetme, Augustus.
Ne perdez pas la tête.
- Büyükbaba, Augustus'a bak.
- Regarde Auguste.
Augustus, tatlım, sonraya da biraz yer bırak.
Auguste, chéri, laisse un peu de place pour le dessert.
Augustus lütfen yapma! Çikolatama asla insan eli değmemeli.
Il ne faut pas que le chocolat soit touché par les humains.
Augustus!
Auguste!
Haydi Augustus yakala şunu!
Prends ça!
- Augustus, geri gel!
- Auguste, reviens!
- Oh evet, Augustus denen çocuğu da dikkatli ağırladın, değil mi?
- Vous avez pris grand soin d'Auguste!
Bay Wonka, diğer çocuklara ne olacak? Augustus, Veruca?
Et les autres?
Artı Augustus Kemeri!
Plus l'Arc d'Auguste!
Colchester'da, Tanrı Augustus'a ithaf edilecek olan tapınak sizin adınıza ithaf edilmiş.
A Colchester, le temple qui devait être dédié à Auguste t'a été consacré.
İngilizler için Augustus bir şey ifade etmiyor ama tanrı olarak size ibadet etmek onları daha mutlu edecek.
Selon Aulus Plautius, les Bretons se soucient peu d'Auguste, mais sont très heureux de te vénérer.
Augustus öldüğü zaman, onu İmparator yapmak istemiştik, kabul etmedi.
Nous avons voulu le faire empereur à la mort d'Auguste, en vain.
Augustus'un döneminde siz kurdunuz.
Vous, sous le règne d'Auguste.
Livia'nın Augustus'a olduğu gibi mi?
Comme Livia avec Auguste?
Livia, Gökler Alemi'ne gittiğinde ve Augustus elini tutup Livia'yı tüm tanrılara gösterdiğinde, orada olmak isterdim.
J'aurais aimé assister à son arrivée aux cieux. Voir le divin Auguste la présenter à tous les autres dieux.
Augustus ne kadar gururlanır!
Comme il va être fier!
Augustus insanların politik görüşlerini hiç sorgulamazdı.
Auguste laissait chacun libre de ses opinions politiques.
Kutlamasalardı savaşı kazanmış olan büyükbabam Augustus'a hakaret olurdu.
Ne gâche pas le jour glorieux de ton retour par un bain de sang.
Augustus'u korkutmuş. O da saklı tutmuş.
C'est N-Néron qui est destiné à me succéder, pas Britannicus.
"Augustus Caesar'ın Son Arzusu ve Vasiyeti".
"Les dernières volontés et le testament d'Auguste César..."
Augustus'un vasiyeti.
Le testament d'Auguste!
Augustus, Livia'nın bunu yaptığını biliyor mu?
Auguste sait qu'elle agit ainsi?
Augustus'un ne bildiğini bilmiyorum, ama Livia'nın her şeyden haberi var.
J'ignore ce q-que sait Aug-guste, mais elle s-sait tout.
Büyükbabamızı onun zehirlediğini düşünüyor Tiberius, Augustus'un yerine geçene dek, Livia'nın asla durmayacağına da inanıyor.
Il pense qu'elle a empoisonné notre grand-père et qu'elle est prête à tout pour que Tibère succède à Auguste.
Claudius, bundan Augustus'a söz ettin mi?
N-non. Est-ce que tu en as parlé à Auguste?
Bir süre önce bana gelmiş ve Vestal Sarayı'nı yeniden inşa etmek için Senato'yu ikna etsin diye Augustus'u etkilememi istemiştin.
Tu es venue me voir, il y a quelque temps, pour me demander d'user de mon influence sur Auguste pour que le Sénat rebâtisse la Maison des Vestales.
Annemle ben, Augustus'un sağlığında bir değişiklik olup olmadığını öğrenmek istiyoruz.
Ma m-mère et moi, nous aimerions s-savoir s'il y a du n-nouveau concernant la s-santé d'Auguste.
Augustus'un hükümranlığı dönemindeki dinsel değişimler hakkında bir kitap yazdığın doğru mu?
Est-il vrai que tu as écrit un livre sur l'évolution de la religion sous Auguste?
Augustus iyileşiyor.
Auguste se rétablit.
Augustus öldü.
Auguste est mort.
Augustus derin bir uykuya daldı.
Auguste est tombé dans un profond sommeil.
"... Augustus Caesar'ın son arzusu ve vasiyetidir. "
" de l'année des consuls Lucius Plancus et Gaius Silius.
Tiberius amcadan, Augustus'un yerine geçmesini istediler, ama o reddetti.
Ils ont demandé à oncle T-Tibère de prendre la p-place d'Auguste, mais il a r-refusé.
Augustus'u tanrı katına çıkarıp çıkarmamayı tartışıyorlar.
Ils débattent sur la d-déification d'Aug-guste.
Yüz gün önce, Augustus heykellerinden birinin üzerindeki "C" yi eritmişti.
Il y a cent j-jours, il a fait f-fondre le "C" de César sur une s-statue d'Auguste.
Augustus'u tanrı yapacaklar mı?
Est-ce q-qu'ils vont en faire un d-dieu?
Augustus'un vasiyeti!
Le testament d'Auguste!
- Neden olmasın? - Aynı fikirdeyim, neden olmasın, ama... Augustus'a küfür etmek ihanet sayılır, ama Tiberius'a?
Effectivement, mais si blasphémer Auguste relève de la trahison, en ce qui concerne Tibère il n'y a pas de précédent.
Bu kitabı Augustus'un evrakları arasında bulmuş.
Ils le tueront après ta mort.
Augustus ufak bir çocuk gibidir.
Un vrai gamin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]