English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ A ] / Az sonra

Az sonra translate French

2,662 parallel translation
- Az sonra dönerim.
- Je reviens dans une minute.
CIA ile az sonra başlayacak olan değerli işbirliğinden dolayı Sayın Müdür Feeney e bir kez daha teşekkür etmek istiyorum
J'en profite pour remercier une nouvelle fois la CIA en la personne de M. Feeney, son directeur pour cette précieuse collaboration.
- Hemen mi? - Evet. Az sonra arabaya atlayıp yola çıkıyorum.
Je prends la route immédiatement.
Komiser az önce çıktı. Az sonra gelir.
Le commissaire vient de sortir.
Az sonra yaramaz sözler için lazim olacak çünkü. simdi bilmem gereken su ki korkularini hafifletmeye yetecek kadar Steve'in yaninda olacak misin?
Vous en aurez besoin plus tard pour un tas de gaudrioles. Ce qu'il faut me dire pour l'instant... c'est si vous restez assez longtemps pour vaincre la peur de Steve?
Memur sizi eve götürmek için, az sonra burada olur.
Un adjoint va venir et vous ramener.
- Az sonra geleceğim. Az sonra.
- Je reviens dans une minute.
- Az sonra sokaktayım.
Je vais vite te débarrasser Le plancher.
- Kayan yazıları kaldır, müziği gir... - Az sonra Daybreak ile karşınızda olacağız. Logoyu büyüt ve sabitle.
Effacez bandeau, envoyez musique et fondu sur le logo.
Az sonra, yaratıcı rehabilitasyon programını başarıyla tamamlayan insanlarla sohbet edeceğiz.
Dans l'heure qui suit, nous parlerons de ces nouveaux centres de désintoxication.
- Baksana, neden gidip bir şeyler yemiyorsun? Az sonra başlarız. Evet.
- Allez manger quelque chose, on va recommencer bientôt.
Seni az sonra oraya götürebilirim.
Je peux t'y emmener si tu veux.
Doğu-Batı arasındaki maç az sonra başlayacak.
Le Match de boxe chinoise et occidentale de Hua Yang va commencer bientôt.
Az sonra burada olurlar.
Ils seront là d'une minute à l'autre.
Az sonra göreceğiz.
On va le savoir.
Chloe, sana az sonra dönerim.
Chloe, je te rappelle.
Bak, Jin az sonra burada olur bu yüzden beni yok saymaktan vazgeç.
Écoutez, mon ami Jin va arriver, alors vous devriez...
Az sonra gelir.
Bientôt.
Kampa dön, ben az sonra geleceğim.
Retourne au campement. Je ne serai pas long.
- Az sonra orada olurum.
- J'arrive.
Az sonra oraya varırlar.
Ils seront là bientôt.
Shawn, az sonra elinde bir kütükle gelip bizi dövecek!
Il va revenir avec une savonnette dans une serviette.
Bay Costel az sonra gelecek.
M. Costel ne va pas tarder.
NIS, nerede olduğunu biliyor az sonra hepsi burada olur.
Les flics ont ordre de tirer à vue. Tu comprends? Ils risquent de te tuer.
Az sonra gelişmelerle tekrar sizlerle birlikte olacağız.
Nous reviendrons pour vous communiquer les évolutions.
Şimdi az sonra mükemmel adama konuşacağım.
Je dis à Flem et petit homme oiseau
Az sonra Linda ile o oyunu oynayacaklarmış... ve bizden hileli süper simitlerini istiyor.
Elle va jouer contre Linda. Elle veut son super bagel pour tricher.
Bir dur da, az sonra duyacağım görkem dolu laflara hazırlanayım.
Laisse-moi me préparer pour la brillance verbale qui m'attend.
Az sonra dönerim.
Je reviens.
Daha sonra doğal seleksiyonun nasıl nesil tükenmelerine neden olduğunu az gelişmiş yaşam formları ile inceleyeceğim.
Ensuite j'aborderai comment la sélection naturelle peut mener à l'extinction de formes de vie moins adaptées.
İngiliz bankası, Amerikan komisyonculuk şirketini 2 milyar dolardan az bir borcu ödeyemeyerek batmasından sonra satın alarak...
La banque Anglaise a gagné des milliards en achetant les jours de travail de courtage US après que l'entreprise ne puisse plus payer au moins 2 milliards Ce dernier round de 18 milliards de bonus parait peut-être
Bu psikolojik birşey - - Bazı insanlar onu unutmanın daha iyi bir fikir olduğunu düşünür, - - Çünkü sonra daha az merak edilir olacak -
Et puis il y a l'opinion philosophique, certains pensent qu'il serait mieux d'oublier, il serait alors moins probable que quelqu'un tombe exactement sur le dépôt.
Altı ay sonra, az kalsın ölüyordu.
Six mois plus tard, il meurt presque.
Ben üniversiteden sonra az kalsın bir plak anlaşması yapacaktım.
Je... J'ai presque accepté un contrat de disque à l'université.
Sonra az kalsın hepimizi kedi maması yapacaktın.
Tu nous inondes de litière.
O günden sonra, en azından onları birlikte çalıştırmayı denedim.
Dans les jours qui ont suivi, je reconnais qu'ils ont au moins essayé de travailler ensemble.
Bütün gece çölde yayan gidiyorsun, sirk ucubeleri tarafından alıkonuluyorsun ve üç metrelik bir çıngıraklı yılan tarafından az kaldı ısırılıyorsun. Sonra gizemli ve güzel bir kız seni eski bir kamyonetle kurtarıyor.
T'as marché des heures dans le désert, un forain t'a capturé, t'as failli te faire mordre par un serpent... puis une belle et mystérieuse fille te sauve avec le pick-up de son père.
Hocam, vadiden ayrıldıktan sonra, bizi yakaladılar ve az kalsın ölüyorduk.
Maître, nous avons quitté la vallée. Nous étions poursuivis, près de mourir.
Eğer kendi okulunda ünlüysen, bütün okullarda ünlüsündür. Ve sonra da şehirde veya en azından şehrin önemli kesiminde ünlü olursun.
Eh bien, si on est célèbre dans son école, on est célèbre dans toutes les écoles... et en ville, ou du moins, dans les quartiers qui comptent.
"Sen az önce ne dedin?" Ve sonra boğazımdan tutup lanet yatağa yatırdı üzerime çıkıp, suratımı yalamaya başladı, dostum.
"Qu'est-ce que tu dis?" Elle me saisit à la gorge, me jette sur le lit... me saute dessus et se met à me lécher la pomme.
Şüpheli, hapishaneden salındıktan bir saat az bir süre sonra ilk kurbanını öldürdü.
Il a tué sa première victime avant même d ´ avoir passé une heure dehors de la prison.
Kızım için yaptığınız onca şeyden sonra en azından sizi eve bırakabiliriz.
Après tout ce que vous avez fait, c'est le moins que je puisse faire.
Az önce adımla dalga geçme dedin sonra da benim adımla dalga geçtin.
Tu viens juste de me demander de ne pas me moquer de ton nom, Et là tu te moque du miens.
Savcı asistanı olduktan hemen sonra birisi onun hesabına en az altı kez binlerce dolar yatırmış.
On a déposé 500 000 $ une douzaine de fois sur son compte après qu'elle soit devenue procureur.
Az sonra sağ tarafta görülecek.
Ça va être à droite.
Önce diğer dinler, azınlıkta olanlar sonra eşcinseller, kötürümler.
D'abord, les religions minoritaires, puis les homosexuels, les infirmes...
- Beni rahatlatmaya çalışacak sözler söylemeye çalışma çünkü az önce söylediğin onca şeyden sonra herşeyi yeniden değerlendirmek zorunda kalacağım.
Ne me dis pas que tu essayais de me rassurer, sinon je devrais réévaluer tout ce que tu m'as dit.
16 yıl sonra, ülkede 82 tane KIPP okulu vardı ve bunların tümü az gelirli, düşük performanslı yerleşim bölgelerindeydi.
L'equipe L'EMPORTE SUR L'individu 16 ans plus tard, il existe 82 écoles klPP à travers le pays.
Drew, sen brachial tendonu ayır ve Cole, erkek arkadaşım olduğun ve aynı zamanda da dünya üzerinde kendimden sonra en az saygı duyduğum kişi olduğun gerçeğini neredeyse bağdaştırmama rağmen...
Isole le tendon du muscle brachial. Cole, même si je me suis presque faite à l'idée que tu es à la fois mon petit-ami, et la personne que je respecte le moins sur Terre, moi exceptée. Deux fois ce matin!
Sonra da umarım ki, artık en azından kalan zamanımın tadını çıkarırız, hepimiz, beraber.
J'espère qu'après, on pourra essayer de profiter du temps qu'il me reste. Ensemble. Tous ensembles.
Ne âlâ memleket ya. Ondan sonra her ay oturursun "Profesör maaşı az efendim."
Après on dit "les salaires des prof sont insuffisants".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]