Bir kez daha translate French
7,815 parallel translation
Kara ölümün döndüğüne dair gelen raporları doğruladık. Veba bir kez daha topraklarımızda.
- Nous avons appris que la peste noire est de retour une fois de plus sur nos terres.
Olan şu, örümcek adam hislerin bir kez daha haklı çıktı galiba.
On dirait que ton sixième sens avait encore raison.
Pekala Brick, bir kez daha bir kızı almaya gittiğinde ne yapman gerekir?
Brick, encore une fois... que dois-tu faire quand tu vas chercher une fille pour un rencart?
Bir kez daha, Catherine Winslow'un görüntülerine bakıyoruz, meşhur siyasi savcı Jeremy Winslow'un eşi, kızı Caitlin'in öldürülmesi suçundan tutuklandı.
Une fois encore, nous regardons des photos de Catherine Winslow, la femme de l'avocat Jemery Winslow, Qui a été arrêté pour le meurtre de sa fille Caitlin
â ª Gösterişsiz bir hayat yaşamaya â ª â ª İstediğini istediğin an alabilmeye â ª â ª Seninle bir kez daha denemeye hazırım... â ª
♪ Pour toi ♪ ♪ Je n'ai jamais rien fait de ma vie ♪ ♪ On reçoit ce qu'on donne en double, quand on tente sa chance ♪
Bir kez daha söylüyorum, kaşmir kazaklarınız için üzgünüm.
Désolée pour vos pulls en cachemire.
Sizler yakınmadan önce, bir kez daha sandalyemi döndürüyorum.
avant que vous ne vous plaigniez, je vais à nouveau tourner sur ma chaise.
Yarın bir kez daha deneyeceğim.
Je ferai un dernier essai demain.
Bir şans daha ver. Bir kez daha "sünger" diyececeğim.
Laisse-moi essayer.
Bir kez daha "pizza" de, Winston. - Hayır, yapma.
Dis "Pizza" encore une fois, Winston.
- Bir kez daha "pizza" de.
- Comme la livraison de...
- Bir kez daha "pizza" de.
- Ne dis rien.
- Bir kez daha "pizza" de.
- Pizza. - Redis "Pizza",
Bir kez daha kardiyoloji baş cerrahımı kaybetmeyeceğimi söyle Avery.
Avery, ne me dis pas que je perds un autre chef de cardio.
Zaten bir kere öldü biliniyordu, sırrı korumak için bir kez daha öldü.
S'il a tué une fois, qu'est-ce qu'il l'empêche de tuer une seconde fois pour protéger son secret?
Öyle görünüyor ki dünya bir kez daha Wacky Races'in eşiğinde.
Il semble que le monde est une fois de plus sur le point de se lancer... Dans une course folle. ( référence aux fous du volant )
- Bir kez daha, haydi.
- Encore une fois, aller.
mavililer bir kez daha bize gerçek yüzlerini gösterdiler.
Encore une fois, les hommes en bleu nous ont montré leur vrai visage.
Tamam. Bir kez daha.
Encore une fois.
Üzgünüm, Bay Burnett bunun neyle alakalı olduğunu bir kez daha sormamı istedi.
Désolée, M. Burnett voudrait vous redemander de quoi il s'agit.
Bir kez daha deneyeceğim.
Je vais réessayer.
Tamam, bu güzeldi ama bir kez daha deneyelim şey gibi, salve parentis, şarkı söylüyormuşsun gibi olsun istersen, tamam mı?
Ok, c'était super, mais essayons encore une fois plutôt "Salve parentis", tu peux pratiquement le chanter, si tu veux, ok?
"Yaptığım şeyi geri alabilmek, ellerini bir kez daha tutabilmek için her şeyi yapardım."
"Je donnerais n'importe quoi pour défaire ce que j'ai fait, pour tenir sa main encore une fois."
Tamam, bir kez daha.
Ok, encore une fois.
Bir kez daha.
Encore une fois.
Bir kez daha!
Encore une fois!
Bir kez daha işim, planları, son dakika değişikliğine mecbur bıraktı.
Mais oui- - une fois encore, mon boulot m'a forcé à changer mes plans à la dernière minute.
Bir kez daha Alicia Florrick hakkındaki duygularınızı öğrenmek istiyorum.
Je vous demande une nouvelle fois votre sentiment envers Alicia Florrick.
Bir kez daha onunla calismaya karar verdim toparlanmasina yardim etmek icin.
J'ai décidé de lui reparler de sa guérison.
- Hayaleti görmek istiyorum! - Ne zamandır görmüyorum, - bir kez daha görmek güzel olurdu.
comme j'aspire à la revoir juste une fois.
Bir kez daha hayatımı mahvettin. - Kim? Ben mi?
moi?
Şu fotoğrafa bir kez daha baksanıza.
Pourquoi ne pas regarder la photo encore une fois.
Ayrılmadan önce son bir kez daha daldırmalıydın.
T'aurais du plonger une dernière fois avant qu'on ne se sépare.
Bir kez daha Hammond'u arkada bıraktıktan sonra James ve ben sadece bizim Avrupalı safkan araçlarımız için inşa edilmiş olabilecek yolun tadını çıkarmaya karar verdik.
Laissant Hammond, je décidais d'apprécier une route qui était faite pour nos pur-sangs Européennes.
Ama şimdilik bir kez daha Şili'ye ve Punta Arenas'a doğru gidiyorduk.
Nous nous rapprochions du Chili et de Punta Arenas.
Hiçbir şey yapmazdım, sadece sınırları zorlamak, sadece ateşi hissetmek, bir kez daha.
je donnerai tout ce que j'ai pour juste bouger. Pour sentir le feu, une fois de plus.
Burayı son bir kez daha görmek istersiniz diye düşündüm.
- J'ai pensé que tu aimerais revoir ces murs... une dernière fois.
Bir kez daha, Joseph Stalin'e!
Encore une fois! À Joseph Staline!
Son bir kez daha söylemek istiyorum seni seviyorum.
Je tiens juste à le dire encore une dernière fois. Tu sais que je t'aime beaucoup.
Bumpy ile son bir kez daha buluşup, kutsama işini halledeceğim.
Oui, juste après la bénédiction.
Bir kez daha Savaş Kamyonu'mu Gaz Şehri'nden gaz Kurşun Çiftliği'nden kurşun getirmesi için gönderiyorum.
Aujourd'hui encore, on envois nos War Rig pour nous ramener du pétrole de Gaz Town et des munitions de The Bullet Farm!
Bir kez daha İmparatorum Furiosa'yı saygıyla selamlıyorum!
Une fois encore, je salue mon impératrice Furiosa!
Yang daha büyük bir şeyler başarabileceğimi düşündü ve hayatımda ilk kez ben de öyle hissediyorum.
Yang pensait que je pouvais faire quelque chose de plus grand, et pour la première fois, je le pense aussi.
â ª Gösterişsiz bir hayat yaşamaya â ª â ª İstediğini istediğin an alabilmeye â ª â ª Seninle bir kez daha denemeye hazırım... â ª
♪ Et je suis prêt à réessayer avec toi ♪
Üzgünüm ama bu kadınla on yıldan fazladır çalışıyorum ve bir kez bile ondan daha iyi birini görmedim.
Désolé, mec, mais j'ai Travaillé avec cette femme depuis maintenant plus de 10 ans Et je n'ai jamais Je dis bien jamais vu Quelqu'un de meilleur
Bu kez senin için daha fazla bir şey yapamam.
Je ne peux rien faire de plus pour vous à ce moment précis.
- Bu kez senin için daha fazla bir şey yapamam.
Je ne peux rien faire de plus pour vous à ce moment précis.
Bir kez daha çalamaz mısın?
Mais le ferais-tu encore une fois?
Seni bir kez kaybettim. Bir daha olmasını istemem.
Je t'ai déjà perdu une fois.
Bir kez daha.
Je réessaye.
YERLİ PROTESTOCULAR BİR KEZ DAHA BAŞKENTİ FELÇ EDEREK ONLARA YETERLİ TEMSİL HAKKI VERECEK ANAYASAL REFORMU TALEP EDİYORLAR.
Encore une fois, des manifestants paralysent la capitale, demandant des réformes constitutionnelles qui leur permettraient d'être représentés.
bir kez daha deneyelim 24
bir kez daha söylüyorum 16
bir kez 117
bir kez olsun 43
bir kez bile 18
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
bir kez daha söylüyorum 16
bir kez 117
bir kez olsun 43
bir kez bile 18
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19