English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Demek öyle

Demek öyle translate French

5,209 parallel translation
Demek öyle oldu. Özür dilerim.
Et puis, on a réussi à choper du gaz et à évacuer le district de Trost.
- Demek öyle düşünüyor.
C'est donc ce qu'elle pense?
Demek öyle düşünüyor.
Donc c'est ce qu'elle pense?
Demek öyle.
Je ne veux pas mourir!
Demek öyle. suana kadar yeni oldugum için neler oldugunu anlayamiyordum.
On t'a mal jugé. C'est notre modeste dédommagement.
Demek öyle.
Donc c'est comme ça, hein?
Cehennemin Kapıları. Demek öyle?
Les portes de l'enfer?
Demek öyle.
Ah bon?
Zamane pezevenkleri öyle oluyor demek ki.
Les nouveaux macs sont peut-être différents.
- Öyle demek istememiştim...
- Je ne voulais pas dire...
Demek o yüzden aynadaki köpek öyle ağır konuştu!
Gros? C'est pour ça que ce chien dans le miroir passe son temps à être méchant?
Demek küçük bir kumar sorunu var öyle mi?
Elle a un petit problème avec les jeux d'argents.
- Öyle demek istemedim. - Senin için yeterince iyi değil mi?
C'est... c'est pas assez bien?
- Hayır, öyle demek istemedim.
Puis-je l'appeler?
Öyle demek? Demek bu yüzden mesafeni korudun?
C'est pour ça que tu as gardé tes distances?
Öyle demek istedim.
Ce que je pensais.
- Öyle demek.
- Ah bon.
Öyle demek istememiştim...
Je ne... Je ne voulais pas...
Öyle demek. Eğlenceliymiş.
Oh, et bien, c'est... drôle.
Öyle demek istememiştim. Hıyarlık ettim.
Je ne pensai pas ce que j'ai dit, j'étais un crétin.
Efendim, öyle demek istemiyor.
Monsieur, elle ne le pense pas.
Öyle bir şey demek...
Maintenant, je ne dirai pas que tu es...
Öyle mi demek istedin?
C'est ça?
- Hayır, öyle demek istemedim.
- Je n'ai pas dit ça.
- Öyle demek istemedim.
Ce n'ai pas ce que je veux dire. Je ne voulais...
Öyle demek istemedim.
Je ne voulais pas dire ça.
- Öyle demek istemedi...
Il ne voulait pas dire...
Öyle demek istememiştim. İstemedim.
Je voulais pas dire ça.
- Öyle demek istemedim.
- Je ne voulais pas dire ça.
Affedersin, öyle demek istemedim.
Désolée, je ne voulais pas dire ça.
Çok üzücü olmuş. Özür dilerim. Öyle demek istememiştim.
Désolée, je ne voulais pas...
Lagos öyle bir şey demedi demek?
Lagos n'a rient dit de tel, hein?
Öyle demek istemedi.
Il ne le pense pas.
Ben de öyle demek istedim.
C'est ce que je voulais dire.
Demek yeni bir Campbell diktatörlüğü daha. Öyle mi?
C'est donc reparti pour une autre dictature des Campbell, c'est ça?
Önceliklerimizin net bir şekilde görünür olduğunu düşünüyorum. Demek öyle.
Ça devrait être notre priorité.
- Öyle demek istemedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Aman Tanrım, hayır, hayır. Öyle bir şey demek istemedim.
Je ne voulais pas te blesser.
Aynen öyle. "T" nin açılımı "patates" demek. "N" in açılımı "ve" demek. Ve en sondaki "T" nin açılımı "Memeler" demek.
- Oui, le T pour tartes, n pour "and", et le dernier T, tétés.
Yani zevkten dört köşe yaparım derken aynı zamanda bulunduğum yerin sınırların farkında olurum demek istedim. - Aynen öyle.
Une bonne giclée, mais en restant à ma place.
Bu durumlar için tasarlanan baglantilari sayesinde kirilmamis. Demek öyle...
Ce n'est pas de me surveiller?
Ama oyle demek istememistim ve onu ben oldurmedim.
Je ne le pensais pas. Et je ne l'ai pas tué.
Özür dilerim. Öyle demek istememiştim.
Je ne voulais pas dire ça.
- Öyle demek istememiştir.
Ce n'est pas ce qu'il voulait dire.
- Öyle demek istemedin.
- Vous ne le pensez pas.
Hayır. Öyle demek istemedim.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Öyle demek istemedim, özür dilerim.
Oui. Ce n'était pas mon intention, excuse-moi.
Amy, öyle demek istemedim.
Amy, ce n'est pas ce que je voulais dire.
Hayır, bence öyle demek istedin.
Non, je.. Je pensais que ça l'était.
Öyle demek- -
C'est pas ce que je voulais...
Öyle demek? - Affedersin.
- Pardon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]