English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Değişiklik yok

Değişiklik yok translate French

448 parallel translation
Önemli bir değişiklik yok.
Pas de changement notable.
Emirlerde bir değişiklik yok, değil mi efendim?
- Les ordres risquent-ils de changer?
Değişiklik yok. Yarım saat önce hastaneyi aradım.
Elle est dans le même état.
Elimizdeki üç farklı görüntünün her birine yüksek derecede farklı kontrastlar uygulamayı denedik. Yine de bir değişiklik yok.
On a essayé trois pellicules développé chacune différemment mais ça ne fait aucune différence.
Üzgünüm Albay, bir değişiklik yok.
Il faut attendre.
Boy : 93 cm. Değişiklik yok, doktor.
Aucun changement, docteur.
Bir değişiklik yok.
C'est pareil.
- Bir değişiklik yok.
- Rien de neuf.
- Değişiklik yok.
Pour l'instant, c'est 0 à 0.
Bir değişiklik yok. Hâlâ aynı.
Rien de nouveau.
- Değişiklik yok efendim. - Teşekkürler.
- Aucun.
- Değişiklik yok Bayan!
- Aucune évolution, madame.
Yeniden askere alınma durumuma bakıldığında değişiklik yok Binbaşı.
En ce qui concerne mon enrôlement, c'est toujours négatif.
Değişiklik yok.
Pas de changements.
Görüyorsun, insanlara etrafta bir şeyler yapmalarını söylüyorsun ve hiçbir değişiklik yok.
On a beau donner des ordres, c'est comme si on sifflait.
Değişiklik yok, Kaptan.
Les avez-vous toujours? Aucun changement, capitaine.
Görüyorsun, bir değişiklik yok.
Rien n'a changé.
- Değişiklik yok.
- Inchangée.
- Değişiklik yok.
- Aucun changement.
Değişiklik yok.
Aucun changement.
Çekim ölçümlerinde, önemli değişiklik yok.
Données gravimétriques : pas de changement significatif.
Fizyolojik değişiklik yok.
Aucun changement physiologique.
Değişiklik yok.
- Toujours pareil.
Değişiklik yok mu?
Aucun changement?
- Son ölçümden beri değişiklik yok.
- Relevés inchangés.
Yukarıdaki arkadaşlarımızın durumu nedir? Değişiklik yok.
Où en sont nos amis?
Restoran? Pek fazla değişiklik yok.
Les restaurants n'ont pas beaucoup changé.
- Değişiklik yok.
- Toujours pareil.
Vücut ısısında değişiklik yok. 23 derecede sabit.
Température sans changement, stabilisée à 23 degrés.
# Hâlâ çok bir değişiklik yok
Les choses n'ont pas vraiment changé
- Değişiklik yok mu?
- Aucun changement?
Hayatım, sana olan duygularında bir değişiklik yok, bunu bilmen gerekir.
Ma chérie, il t'aime toujours aussi passionnément.
- Değişiklik yok demek.
Tu saisis? Il n'y a pas de changement?
Hiç değişiklik yok
Pas question!
Son analizlere göre, sizin durumunuzda bir değişiklik yok.
Votre état n'a pas changé.
Hiçbir değişiklik yok
Il est toujours aussi enragé.
Hiçbir değişiklik yok.
Rien de changé.
Dayanıyor. Değişiklik yok.
Etat stationnaire.
Değişiklik yok.
Vous rembarquez avec moi.
Durumunda değişiklik yok, ama Dr. Castle erken çıkmak zorun kaldı. Ben de sizi aramam gerektiğini düşündüm.
Comme le docteur Castle a dû partir, je vous ai appelé.
"Fazla bir değişiklik yok öyleyse Gerald?"
"Ça ne change pas beaucoup, alors, Gérald?"
Hiçbir değişiklik yok.
Pas de changement.
- Bir değişiklik yok.
Aucun changement.
Degisiklik yok.
Rien n'a changé.
Değişiklik yok.
Aucun changement!
Gerçi bu değişiklik sayılmaz ama başka bir şey de yaptığımız yok.
On perd son temps en voiture dès que l'on bouge. Ce n'est pas drôle. Nous restons à la maison.
Değişiklik yok.
II n'y a aucun changement.
DEĞİŞİKLİK YOK
PAS DE CHANGEMENT
- Değişiklik yok.
- Identiques.
- Herhangi bir değişiklik? - Değişiklik yok.
- Du changement?
Burada değişiklik yapmama gerek yok!
Je n'aurai rien à changer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]