English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Dürüst olun

Dürüst olun translate French

133 parallel translation
Dürüst olun. Onu farklı bulmadınız mı?
Soyez honnête!
Dürüst olun.
Soyez honnête, madame.
Bir dahaki sefere dürüst olun.
La prochaine fois, sois réglo.
Lütfen açıkça söyleyin dürüst olun.
Soyez sincère... Dites-moi la vérité.
Dürüst olun, adil olun. Haydi, haydi, haydi.
Faites ça dans les règles.
Dürüst olun.
Fais pas l'idiot!
Bay Bledsoe, bana dürüst olun.
M. Bledsoe, je vais être franc.
lütfen dürüst olun ve yalanı bırakın.
Les hommes honnêtes font de piètres menteurs.
Gerçeği arayışınızda kendinize karşı her zaman dürüst olun ve taviz vermeyin.
Dans cette recherche continuelle, Il convient de rester fidèle à soi-même, de ne faire aucune concession.
Dürüst olun ve onaylamadığınızı söyleyin.
Soyez franc : Vous désapprouvez.
Ama dürüst olun.
Mais ne nous décevez pas.
"Bello, bello, bello." Aman, dürüst olun!
"Bello, bello, bello." Allons, soyez honnêtes!
Ve lütfen dürüst olun.
Et soyez honnête.
Bana karşı açık ve dürüst olun, çağırıldınız mı çağırılmadınız mı?
Soyez francs, vous a-t-on fait mander?
Dürüst olun.
Soyez sincères.
Burada kaç kişi George'u tutuyor? Dürüst olun, erkek gibi.
Combien d'entre vous parlent sur George?
Ve dürüst olun, çünkü çizgi filmin yapımcılarından kimse sizi gözetlemiyor.
Et soyez honnêtes, les gens de l'émission ne vous espionnent pas.
Bayan, dürüst olun ve incinmemden çekinmeyin.
Soyez vraiment sincère, n'ayez pas peur de me blesser.
Bunu söylemek utanç verici ama dürüst olun.
Je sais. Vous êtes gênés de le dire, mais soyons honnêtes.
Dürüst olun. Kim bayan Cartman ile seks yapmadı burada?
Honnêtement, qui ici n'a jamais couché avec Mme Cartman?
Dürüst olun, benim yerimde olsanız hangi tarafı seçerdiniz?
Si vous étiez à ma place, quel camp choisiriez-vous?
" Dürüst olun...
"Présentez-vous honnêtement..."
"Başkalarına karşı dürüst olun olmazsanız, bunun cezasını çok çetin bir şekilde çekersiniz."
"Présentez-vous comme vous êtes vraiment, parce que si vous ne faites pas ça, je vais vous faire des choses vraiment mauvaises."
Şimdi, dürüst olun, yalan söylerseniz testlerde çıkar ve para alamazsınız.
Soyez honnêtes, si ce n'est pas la vérité, le test le dira et adieu la paie.
Dürüst olun, bizi bu kadar çok seviyor musunuz gerçekten?
Enfin, franchement, vous nous appréciez tant que ça?
Dürüst olun ama.
Franchement?
Millet, dürüst olun Donna'nın sıkıldığını düşünmüyorsunuz, değil mi?
Les gars, honnêtement... vous ne pensez pas que Donna... s'ennuie, hein?
Dürüst olun.
Soyez honnêtes.
Tamam, bana karşı dürüst olun.
D'accord, soyons honnêtes.
Dürüst olun bunu basın için yapmıyor musunuz yani?
- Vous faites ça pour la presse?
Olabildiğinizce dürüst olun!
Autant que tu puisses l'être!
Düzgün çalışın, temiz tutun, dürüst olun.
Maintiens son efficacité, sa propreté, et son honnêteté.
Haydi, dürüst olun. Gidelim.
Allez, n'ayez pas peur.
Lütfen bari yalnızca şimdi dürüst olun.
Soyez honnêtes pour cette fois.
Dürüst olun. - Mandy.
Allez, soyez franches.
Cesur ve dürüst olun ki Tanrı sizi sevebilsin.
Sois vaillant et droit, et Dieu t'aimera.
Ona karşı elinizden geldiğince dürüst olun lütfen.
Je vous demande d'être le plus sincère possible avec lui.
Bana karşı dürüst olun.
Sois honnête.
Samimi ve dürüst olun.
Exprimez-vous librement et sincèrement.
Doğru. Şunu bilmek istiyorum ve bana dürüst olun... size hiç, yapmadığını söyledi mi?
J'ai besoin de savoir, et vous devez être sincère, s'il lui est arrivé de dire qu'il ne l'avait pas fait?
Dürüst olun ama çok dürüst olmayın, çünkü kendimi tıknaz hissediyorum.
Soyez honnêtes, mais pas trop honnêtes, je me sens un peu gros.
Bir an için dürüst olun ve söyleyin nedir hainlik!
C'est une distraction déguisée. Parce que, soyons honnête sur ce qui est anti-patriotique.
Dürüst olun. Söz veriyorum, olumsuz bir sonuç olmayacak.
Soyez honnête, je jure qu'il n'y aura pas de conséquences.
Dürüst olmak gerekirse, henüz denetleme şansım olmadı fakat sabırlı olun, Bay Benton.
À dire vrai, je n'ai pas encore pu examiner le dossier, mais soyez patient, M. Benton.
Yun Hanım, lütfen bana dürüst olun
Mais votre oncle aussi.
Dürüst olun, Bayan Kummer.
Soyez franche...
Dürüst ve sakin olun.
soyez corrects... et bien relaxes.
Lütfen bize karşı dürüst olun.
Que la justice triomphe!
Yanınızdaki dürüst arkadaşınızla teselli olun... muhtemelen tüm bu kötü olayları kısa zamanda unutursunuz.
Cherchez le réconfort auprès de votre bon ami. Peut-être un peu de bien sortira-t-il de cette malheureuse affaire.
Sağ olun baron. Dürüst birisi ile iş yapmak kadar güzel bir şey yoktur.
Avec votre permission, rien n'est plus agréable que de faire des affaires avec un honnête homme.
Dürüst olun...
Franchement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]