English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ G ] / Geç kaldım

Geç kaldım translate French

4,165 parallel translation
İşe geç kaldım.
Je suis en retard pour le travail.
- Üzgünüm, geç kaldım.
Désolé, je suis en retard.
Afedersiniz, geç kaldım.
Désolé pour le retard.
Afedersin geç kaldım. Yollar berbat.
Désolé du retard, on ne peut pas circuler.
- Hayır ama... geç kaldım.
Non, c'est juste que... je suis en retard,
- Kusura bakmayın, geç kaldım.
Uh désolé je suis en retard
Merhaba, kusura bakmayın geç kaldım.
Désolée, je suis en retard.
Su kazanının durumu çok kötüydü, o yüzden epey geç kaldım.
C'était une chaudière cauchemardesque, donc je suis resté tard.
Nige'e geç kaldım..
Je suis en retard pour voir Nige.
Geç kaldım, kusura bakmayın.
Pardon du retard.
Hey, kusura bakma geç kaldım.
Pardon. Je suis en retard.
Üzgünüm geç kaldım Ne kaçırdım?
Ça le tuerait. Désolé je suis en retard.
Cromley denen çocukla frizbi oynamaya geç kaldım.
Je suis en retard pour jouer Frolf avec ce Cromley.
- Üzgünüm geç kaldım.
Désolé, je suis en retard.
- Dinle, bu şey için geç kaldım.
Écoutez, Je suis en retard pour ce truc.
Üzgünüm, bir toplantıya geç kaldım.
Je suis désolé, je suis en retard pour une réunion.
Özür dilerim geç kaldım.
Salut. Excusez-moi pour le retard.
Affedersiniz geç kaldım.
Désolé pour le retard.
Özür dilerim, geç kaldım.
- Pardon d'être en retard.
Bak iyice geç kaldım.
Je ne peux pas arriver en retard.
Randevuma geç kaldım.
Je suis en retard à un rendez-vous.
Randevuma geç kaldım.
Je suis en retard pour un rendez-vous.
Çok mu geç kaldım?
Je suis en retard, non?
Lily'yi dans kursundan almaya geç kaldım.
Je dois récupérer Lily à la danse.
- Vardiyama geç kaldım.
Oh, je suis en retard pour ma prise de poste.
Sanırım sizin yüzünüzden toplantıya geç kaldım.
J'ai bien peur que vous ne m'ayez retardé pour un rendez-vous.
- Kusura bakma, geç kaldım.
- Désolé du retard.
Geç kaldım, özür dilerim.
Désolée, je suis en retard.
Geç kaldım.
Désolé je suis en retard.
Geç kaldım.
II est déjà tard.
Benim geç kaldığımı fark etmiş midir sence?
Tu penses qu'elle a remarqué mon retard?
Ailenle tanışmak istiyorum. Geç kaldığım için özür dilerim.
Désolé d'être en retard.
İşe geç kaldığımda hiç maaşımı kesmedi.
Quand j'arrive en retard il ne me dit jamais rien.
Kusurumuza bakmayın lütfen, geç kaldığımız için çok üzgünüz.
Désolé. On vous a fait attendre.
Geç kaldığım için.
J'étais en retard.
Randevulaştığım kişi biraz geç kaldı da.
Mon rencart est un peu en retard.
Çok üzgünüm, geç kaldım.
Excusez-moi.
Geç kaldığım için çok üzgünüm.
Je suis désolée d'être tant en retard -
- Geç mi kaldım?
- Je suis en retard?
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Désolé... désolé je suis en retard.
Polis içeri girip heryer temiz diyene kadar olmaz! Artie, ne yapıyorsun? Geç kaldım. İmkanı yok.
Pas avant que la police soit entrée et ait donné le feu vert!
Üzgünüm geç kaldım.
Désolée, je suis en retard.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Je suis désolée d'être en retard.
Pete, sanırım geç kaldık.
Pete, il semblerait que nous arrivons trop tard.
Bak, tanıtım partine gittim, ve geç kaldığım için özür diledim.
Je suis allée à ta soirée de lancement et je me suis excusée d'être en retard.
Geç kaldığımızı biliyorum.
Je sais que nous sommes en retard Claire.
Kirada geç kaldığım için de özür dilerim.
Et je suis désolé d'avoir du retard avec le loyer.
Özür dilerim geç kaldım.
Désolé, je suis en retard.
Onu sizinle bizzat tanıştırırım diye umuyordum ama sanırım geç kaldı.
J'espérais vous la présenter en personne, mais on dirait qu'elle est en retard.
Çok geç kaldın bacım.
Trop tard, soeur.
Biraz geç kaldınız ama. Her şey bitti.
Eh bien, vous arrivez un peu tard, on m'a fait fermer mes portes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]