English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Harekete geçmeliyiz

Harekete geçmeliyiz translate French

369 parallel translation
Hemen harekete geçmeliyiz.
Il faut faire quelque chose.
Onu ve tacınızı kurtaracaksak derhal harekete geçmeliyiz!
Il faut agir tout de suite.
Yan tarafta öldürülmek üzere olan bir kadın var ve şu şey etkilemeden harekete geçmeliyiz.
Il y a une femme qu'on va assassiner... Agissons avant que la drogue fasse son effet.
Derhal harekete geçmeliyiz.
Agissez immédiatement.
Derhal harekete geçmeliyiz.
C'est maintenant ou jamais.
Hemen harekete geçmeliyiz.
Il faut agir. Tout de suite!
Halâ karanlık iken harekete geçmeliyiz.
Il faut bouger de nuit.
Konsantre olup, harekete geçmeliyiz.
Il faut se regrouper.
- Hemen harekete geçmeliyiz, Clay. - Bu benim savaşım, sheriff yardımcısı. - Beni dışarı çağıranlar, onlar.
C'est moi que ceci concerne et vous le savez.
Bu nedenle, kül olmak istemiyorsak derhal harekete geçmeliyiz.
Ainsi, pour éviter d'être carbonisés, iI nous faut agir vite!
- Hemen harekete geçmeliyiz.
- Il faut agir immédiatement.
Dalekler dönmeden harekete geçmeliyiz.
Nous devons commencer à agir avant que les Daleks ne reviennent.
Rol'den önce Almanlar'a karşı harekete geçmeliyiz.
Il faut frapper les Allemands avant Rol.
Harekete geçmeliyiz.
Il faut partir.
Harekete geçmeliyiz.
Allons-y.
Hemen harekete geçmeliyiz.
Il faut agire très vite.
Yarına kadar bekleyemeyiz, hemen harekete geçmeliyiz.
Nous devons agir tout de suite.
Hemen harekete geçmeliyiz.
Mendez, nous devons agir rapidement.
Moral tükenmeden harekete geçmeliyiz.
Nous allons agir avant que notre moral ne dégringole.
Bence artık harekete geçmeliyiz, Hans.
Je crois que nous devrions bouger, Hans.
Güneş çarşağı eritmeden harekete geçmeliyiz.
Nous devons passer les éboulis avant que le soleil ne les ramollisse.
Bu durumda, harekete geçmeliyiz.
Dans ces circonstances, nous devons agir.
- Şimdi harekete geçmeliyiz.
On doit bouger maintenant.
İvedilikle harekete geçmeliyiz.
Nous devons agir immédiatement.
Hemen harekete geçmeliyiz.
Il va falloir agir vite.
Bu gece harekete geçmeliyiz.
Tentons une sortie des ce soir.
, Emirlerinizi bekliyorum seyir subayı Şimdi harekete geçmeliyiz.
J'attends tes ordres. Nous devons passer à l'action.
Evet, daha çabuk harekete geçmeliyiz artık.
Bon! On y va! Placez les charges!
- Bir an önce harekete geçmeliyiz.
- Il faut aller vite. - Dans quelle direction?
Ama sabah erkenden harekete geçmeliyiz.
Mais il faut partir tôt demain matin.
Onu kaybetmeden önce harekete geçmeliyiz.
Tu dois agir avant qu'on la perde.
- O zaman 4 : 20'de harekete geçmeliyiz.
Nous passerons à l'action à 16 h 20.
Harekete geçmeliyiz..
Au cas où il partirait dans l'autre sens.
marina developmentla ne yaptığımızı görene kadar bekle... yanlızca ilk aşamada beş tane büyüğü temizleyeceğiz sanıyorum ben City Hall'da ki Miller i halledeceğim onlarla anlaşabilmek için biraz yaratıcı olmabilı ve hepmizin harekete geçmeliyiz.
Tu seras content de voir ce que nous faisons de l'exploitation de la marina. En première phase, nous allons déblayer 2,5 hectares! Je crois avoir amadoué Miller à la Mairie.
Gorkon'un çabalarını desteklemek için hemen harekete geçmeliyiz yoksa imparatorluğun içerisindeki daha tutucu çevreler askeri çözüm önerilerinde bulunup ölene kadar savaşacaklar.
Il est impératif de soutenir l'initiative de Gorkon. Une faction plus dure pourrait faire ressortir qu'il vaut mieux prendre les armes et mourir au combat.
Harekete geçmeliyiz.
Nous devons réagir.
Daha fazla Dumancı gelecektir. Hemen harekete geçmeliyiz.
Les Smokers vont venir.
Harekete geçmeliyiz,... çünkü eğer çok geç olmadıysa, aynısı bizim de başımıza gelecek.
Nous devons agir. Ou il nous arrivera la même chose. Il est peut-être trop tard.
Birini gösterirse, aniden harekete geçmeliyiz.
Si elle le déniche, il faudra faire vite.
- Hayır. Harekete geçmeliyiz.
Il faut y aller.
Harekete geçmeliyiz.
Lançons le nucléaire.
Bu girişim için, bir saat içinde harekete geçmeliyiz.
Il faut que ce soit fait dans l'heure.
Artık uyanıp harekete geçmeliyiz!
Ecoutez, on doit se réveiller et agir!
Bu yeni gerçekler ışığında, ki bunlardan çoktan haberdardım harekete geçmeliyiz!
À la lumière de ces faits nouveaux dont j'étais parfaitement au courant... il me faut agir.
Harekete geçmeliyiz.
Ne restons pas là.
Hemen harekete geçmeliyiz
SUR! ON A RENDEZ-VOUS.
Tamam... Tamam - bir seçeneğimiz olabilir ama derhal harekete geçmeliyiz. Yani hemen.
oui... ya une solution mais il va falloir faire très vite votre présence ici devient un embarras pour tout le monde désolé de vous déranger on pourrait vous faire sortir du pays, nouvelles identités et après?
Önce biz harekete geçmeliyiz.
On aurait dû prendre les devants.
Harekete geçmeliyiz.
Il faut agir.
Süratle harekete geçmeliyiz!
Et d'agir vite!
- Eğer harekete geçeceksek şimdi geçmeliyiz.
- Il faut agir. - C'est trop risqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]