Işimi kaybettim translate French
251 parallel translation
Kern'deki işimi kaybettim.
J'ai perdu ma place à Kern's.
Ama işimi kaybettim, değil mi?
Et j'ai perdu mon travail, n'est-ce pas?
- Ama siz beni de değiştirdiniz ve işimi kaybettim.
Ça a marché avec moi.
Savaşı kazandık ama ben işimi kaybettim.
On a gagné la bataille mais j'ai perdu mon job.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bugün işimi kaybettim.
Pour tout vous dire, j'ai perdu mon boulot aujourd'hui.
Trafik polisi bunu duyarsa, işimi kaybettim demektir.
Si la police des autoroutes apprend ça, je n'ai plus de boulot!
Çok içiyordum, işimi kaybettim ve kumarda çok para kazanıp hastane masraflarını ödeyeceğimi sanacak kadar aptaldım.
Je buvais beaucoup, j'étais chômeur, et assez bête pour croire... que je me ferais plein de fric au poker... pour payer l'hôpital.
Reklam yazarıydım, ama işimi kaybettim.
Rédacteur, mais j'ai perdu mon boulot.
Evet, şey ben de işimi kaybettim.
J'ai paumé mon boulot aussi.
- Lanet olası işimi kaybettim!
J'ai perdu mon emploi, merde!
Onun sicili yüzünden, FBI'daki sekreterlik işimi kaybettim.
Son casier judiciaire m'a fait perdre mon poste au fbi.
Eve yeni girdim, taksimi çarptım, işimi kaybettim, soyuldum.
J'ai été embouti, licencié, braqué.
Fabrika, Meksika'ya gidip daha ucuz üretim yapmak için çıkarmalar yapınca işimi kaybettim.
J'ai perdu mon boulot quand l'usine s'est implantée au Mexique pour la main d'œuvre bon marché.
Yankees'de ki işimi kaybettim.
J'ai plus de boulot.
Şanslısın, işimi kaybettim.
Vous avez de la chance, j'ai perdu mon travail.
Karımı, çocuğumu ve işimi kaybettim.
J'ai perdu ma femme, ma fille... mon boulot. C'est assez dur pour toi?
Canım o kadar sıkkın ki. O aptal işimi kaybettim.
Je suis très stressée, j'ai perdu ce boulot stupide.
- Bu sabah işimi kaybettim.
J'ai fini par craquer au bureau.
Evet. Ama işimi kaybettim, çünkü oğlum 39 derece ateşle su çiçeğine yakalandı. Eski kocam da bir işe yaramıyordu.
Mais j'ai perdu mon travail... car mon fils a eu la varicelle et 40 de fièvre... et mon ex-mari était nul... donc ça n'a pas marché.
Sonra bu düzen bozuldu. İşimi kaybettim.
Et puis tout s'est brisé, j'ai perdu ma situation.
İşimi ve erkek arkadaşımı kaybettim.
Ça m'a coûté mon travail, et mon fiancé.
- İşimi kaybettim. - Ne?
J'ai perdu mon emploi.
Sonunda bir gün İşimi kaybettim.
Un jour, j'ai perdu mon poste.
Gördünüz mü? İşimi kaybettim!
Vous avez vu, j'ai perdu ma place!
İşimi kaybettim, parmağımı kaybettim. Hatırladınız mı?
J'étais à la B.A.N. J'ai perdu ma place et un doigt.
Kötü bir gün geçirdim, hepsi bu. İşimi kaybettim.
J'ai eu une sale journée.
Döndüğüm zaman evim harab olmuştu. Tabi işimi de kaybettim.
Quand je suis revenu, plus de maison, plus rien.
İşimi kaybettim.
J'ai perdu mon boulot.
Son iki saat içinde işimi, dairemi arabamı ve sevgilimi kaybettim.
Durant les deux dernières heures, j'ai perdu mon travail, mon appartement, ma voiture et ma copine.
İşimi, evimi kaybettim.
J'ai perdu mon emploi et ma maison.
İşimi kaybettim.
Je n'ai plus de boulot.
Dostlarımı ve işimi işte böyle kaybettim.
C'est de cette façon que j'ai perdu mon travail et mes amis.
İşimi kaybettim, öyle mi anne?
Quoi? Voyons!
Anlamıyorsunuz! İşimi kaybettim.
Vous n'y êtes pas.J'ai perdu mon emploi.
Seks işlerine bulaştım. İşimi ve ailemi kaybettim.
J'ai commis un aduItêre, j'ai tout perdu.
Karımı kaybettim. İşimi kaybettim.
J'ai perdu ma femme et mon boulot.
İşimi kaybettim, evimi, arkadaşlarımı kaybettim.
J'ai perdu mon emploi, mon logement, j'ai perdu des amis.
İşimi kaybettim.
J'ai perdu mon boulot. t
İşimi kaybettim mi?
Phil, je suis licencié?
Isimi kaybettim.
J'ai perdu mon boulot.
Birini kanserden kaybettim. Diğerini ise, işimle çok meşgul olduğum için kaybettim. Ama gerçek işimi unuttum.
La première est morte d'un cancer et j'ai perdu la deuxième car mon travail me prenait tant que j'ai négligé de le faire correctement.
İşimi, evimi kaybettim. Faturalarımı ödeyemedim.
J'ai perdu mon travail, je me suis retrouvé à la rue.
- İşimi kaybettim ve işimde çok iyiydim.
J'ai perdu mon boulot! Je le faisais bien pourtant.
Ama ben, işimi Onun yüzünden kaybettim!
C'est à cause de lui!
İşimi kaybettim, Afrika'ya gidemiyorum.
J'ai perdu mon boulot. Je n'irai pas en Afrique...
- İşimi de kaybettim - Gerçekten çok özür dilerim
J'ai aussi perdu mon travail.
İşimi kaybettim.
On m'a viré!
- İşimi kaybettim.
J'ai perdu mon boulot. Pourquoi?
Arabamı kaybettim. İşimi kaybettim. Yemek bile yiyemiyorum.
J'ai plus de bagnole, donc plus de boulot, donc plus à manger!
İşimi, karımı, çocuklarımı kaybettim.
J'ai paumé mon resto, ma femme, mes enfants!
Sonra günün birinde polis beni alkol muayenesine soktu ve işimi öylelikle kaybettim.
Et un jour, il y a eu un contrôle et puis voilà. J'ai perdu mon emploi comme ça.