Korkmadım translate French
662 parallel translation
Alyosha, fırtınada enaz 11 kez... ölüm riski ile karşılaştık... ve ben asla korkmadım.
Nous avons été en perdition, toi et moi, onze fois dans des mers démontées. Les tempêtes ne me font pas peur.
Korkmadım, bak!
- Tu as eu mal? - Pas du tout.
Ondan korkmadım.
Ce n'est pas ce dont j'ai peur.
Şu ana kadar hiç korkmadım.
Pour l'instant, je n'ai pas peur du tout.
Hayatımda hiç bu kadar çok korkmadım.
Je n'ai jamais eu aussi peur.
Seni tanıdığımdan beri hiç korkmadım.
Je n'ai jamais eu peur depuis que je te connais.
Hayır, korkmadım.
Je n'ai pas eu peur.
Korkmadım.
je n'ai pas peur.
Ben korkmadım.
Pas moi.
- Hayır asla korkmadım.
- En effet.
Korkmadım!
Je n'avais pas peur d'eux.
Korkmadım. - Neden?
Je ne crois pas.
- Korkmadım efendim.
Je n'ai pas peur.
Hayır efendim. Hiç korkmadım.
Non, je n'ai pas eu peur.
Savaş boyunca hiç korkmadım binbaşı.
Je n'ai pas eu peur de tout le combat.
Ama asla korkmadım. Gerçek bu.
Et je n'ai jamais eu peur.
Ben korkmadım, kiliseye gidiyorum
Non, pas moi. J'irai à l'église.
- Oh, Korkmadım.
- Je n'ai pas peur.
- Korkmadım.
- Je te dis que non!
Tahayyül bile edemeyeceğiniz filmler yaptım hiçbir şeyden de asla korkmadım.
J'ai bossé sur des films, t'imagine même pas! Et je n'ai plus peur de rien, tu peux me croire!
Hâlâ korkmadın mı?
T'as peur?
Korkmadığımı söylemeye çalışıyorum.
J'essaie de vous expliquer que je n'ai pas peur.
Kocamla ne işiniz var bilmiyorum ; ama ne olursa olsun size ondan ya da sizden korkmadığımı açıkça söylüyorum.
J'ignore ce que vous voulez, mais quoi que ce soit, sachez que ça ne m'effraie pas, ni vous non plus.
Artık korkmadığımı biliyorsun.
Tu sais que je n'ai plus peur.
Öncelikle senin korkmadığını bilseydim korkmazdım.
Je n'aurais pas peur si je n'avais pas senti pour la 1 ère fois... que tu avais peur.
Onun için korkmadığım tek bir an bile yok.
Je suis toujours inquiète.
Korkmadınız mı?
Vous n'avez pas eu peur?
Leslie, zerre kadar korkmadı. O, benim on katım gücünde. Tükendiğimi itiraf etmekten çekinmiyorum.
Je ne lui arrive pas à la cheville.
Korkmadın mı?
N'as-tu pas eu peur?
Senden hiç korkmadığımı düşünmek.
Dire que j'ai eu peur de toi, un jour..!
O şekilde kavga ederken kendinden korkmadın mı?
Vous n'avez pas eu peur en vous battant comme ça?
- Korkmadınız mı? İntihar etmesinden mi?
Peur qu'elle se suicide?
- Sen korkmadın sanırım.
Et pas à vous?
Korkmadım.
Je n'ai pas peur...
Korkmadın mı?
T'as pas eu la trouille?
- Ölmekten korkmadığımı biliyorsun.
- Je n'ai pas peur de mourir, tu le sais.
- Tehlikeliydi ama hiç korkmadım.
Je n'ai pas eu peur du danger,
Paniğe kapılmadı mı, korkmadı mı?
Était-elle inquiète, effrayée?
Onu tek başına göndermekten korkmadın mı?
- N'avez-vous pas eu peur de l'envoyer?
- Korkmadım.
Non!
Size o zaman bombadan korkmadığımı söylemiştim.
Je vous avais dit que je ne craignais pas la bombe atomique. Mais regardez-moi.
Aşağıda o karanlıkta hiç korkmadınız mı, küçük kuzular?
Vous n'aviez pas peur, tout seuls dans le noir, mes petits agneaux?
- Korkmadın mı?
T'as pas peur? Si j'ai eu peur?
Geçen sefer korkmadığını söylemiştin.
Tu disais avoir peur de ne pas m'épouser.
Sen korkmadın mı?
Toi tu n'as pas peur?
- Korkmadın mı?
Vous n'avez pas eu peur?
- Gerçekten korkmadın mı?
Vous n'auriez pas cédé?
Peki korkmadınız mı?
- Tu n'avais pas peur?
- Onlardan korkmadığını sandım.
Je n'aurais pas cru que vous aviez peur.
Senden korkmadığımı biliyorsun.
Je n'ai pas peur de toi.
Erland, seni seviyorum, Erland ve korkup korkmadığımı öğrenmek istiyorsan sana cevap vereyim, hayır korkmuyorum.
Erland - je t'aime, Erland, Et si tu me demandes si j'ose, je te réponds, Oui Erland.
korkma 1266
korkmuyorum 335
korkmak 19
korkmayın 368
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmanıza gerek yok 47
korkmuyorsun 31
korkmuş 39
korkmuştum 106
korkmuyorum 335
korkmak 19
korkmayın 368
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmanıza gerek yok 47
korkmuyorsun 31
korkmuş 39
korkmuştum 106