English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne anlamı var ki

Ne anlamı var ki translate French

403 parallel translation
- Ne anlamı var ki?
- À quoi bon?
Başın olmadan başarılı olmanın ne anlamı var ki?
A quoi rime une victoire si on y perd la tête!
Eğer derin kazmazsan, kazmanın ne anlamı var ki?
Il faut bien creuser, non?
Ne anlamı var ki?
J'en ai assez!
Bunun ne anlamı var ki?
C'est insensé.
Ne anlamı var ki?
Oh, à quoi bon?
İyi geceler dilemenin ne anlamı var ki?
A quoi bon nous souhaiter bonne nuit?
Sızlanmanın ne anlamı var ki...
Mais ça va faire du bruit crénom d'un petit bonhomme.
Ne anlamı var ki? Biri parayı zimmetine geçirmek istiyorsa, bir yolunu bulur.
Si on veut détourner de l'argent, on trouve le moyen.
Ne anlamı var ki?
Oh, quel intérêt?
- Ne anlamı var ki?
A quoi bon?
Yaşamanın ne anlamı var ki?
A quoi sert d'être vivant?
Yangın söndürücünün ne anlamı var ki yani?
A quoi sert un extincteur?
Ben bir komedyenim. Zaten ot içmiş birini güldürürsem, bunun ne anlamı var ki? Onlar zaten her şeye gülerler.
Si, en tant que comique, je fais rire quelqu'un qui plane, ça ne compte pas, parce qu'ils se marrent tout le temps.
Bakmanın ne anlamı var ki?
Pourquoi la regarder?
Dürüst olmak gerekirse, ne anlamı var ki?
Tout ça pour quoi?
- Ne anlamı var ki?
- A quoi bon?
Bir kağıt parçasının ne anlamı var ki?
A quoi ça rime un morceau de papier?
Sen özgürlüğüne düşkün birisin. Kendini kısıtlamanın ne anlamı var ki?
Tu es si libérée, pourquoi t'enfermer dans un mariage?
- Kaçmanın ne anlamı var ki?
- Alors, quel est le but?
Bunu neden yapıyorsun? Beni de öldürmenin ne anlamı var ki?
Après tous ceux que tu as tués, tu veux me tuer moi aussi?
Sen hedef vurmadan söz edip durduğun sürece, ne anlamı var ki seni güzel hanımlarla tanıştırmamın?
À quoi bon vous présenter des demoiselles si vous ne leur parlez que du championnat?
Onları saymanın ne anlamı var ki?
Je ne vois pas l'intérêt de les compter.
"O olmadan ne anlamı var ki?"
SANS CELA, QU'Y AVAIT-IL D'AUTRE?
Ne anlamı var ki? Asla senin kadar iyi dans edemem.
Je danserais jamais aussi bien que toi
Hem zaten boşanmanın ne anlamı var ki?
En fait, à quoi bon un divorce?
- Oh, ne anlamı var ki?
A quoi bon continuer?
Evliliğin ne anlamı var ki?
Alors, c'est toi qui le fais?
Film yapmadan Los Angelas'ta yaşamanın ne anlamı var ki?
Je veux produire des films. Sinon pourquoi être à L. A?
Ne anlamı var ki?
Pour quoi faire?
Macera olmazsa, ne anlamı var ki?
Sans aventure, à quoi bon?
- Ne anlamı var ki?
- Qu'est-ce qui se passe?
Parlamak zorunda, yoksa ne anlamı var ki?
Faut que ça brille!
Yaşadığımız bunca şeyden sonra hâlâ benimle konuşamıyorsan ne anlamı var ki?
Et, après tout ça, si vous ne pouvez pas me parler... Alors, à quoi bon?
Ne anlamı var ki, Bud?
Quel est l'intéret, Bud?
Eğer kullanmayacaksak dostlar, gizli isimlerin ne anlamı var ki?
A quoi bon avoir des noms de code top secrets si on ne s'en sert pas? Zut!
Veriyor olmalı yani yoksa ne anlamı var ki?
On couche forcément avec.
- Ne anlamı var ki?
- Ça va me servir à quoi?
Kaçınılmaz olandan kaçmaya çalışmanın ne anlamı var ki?
A quoi bon retarder l'inéluctable?
Bu hayatta kimin ne anlamı var ki zaten.
Ce n'est pas si grave que ça, après tout.
Ne anlamı var ki?
Quel intérêt?
Umursamadığın bir aileye bakmanın ne anlamı var ki?
Pourquoi aider une famille dont tu te moques?
Tüm tanıdıkların 1000 yıl önce öldüyse Xmas'ın ne anlamı var ki?
Pourquoi fêter Elno si tous ceux qu'on connaît sont morts depuis 1000 ans?
Ve bir öğretmen olarak bilirim ki... Öğrencilerime aynı dersleri yüz kere öğretmeye çalışsam bile, halen daha anlamıyorlarsa, bu, beni tek bir sonuca götürür : Yanlış olan bir şeyler var.
et à ce titre, je sais qu'après avoir répété la même leçon cent fois, si l'elève ne comprend toujours pas, je dois en conclure que quelque chose ne va pas, soit avec la leçon... soit avec le professeur.
Bu duyguyu tam olarak anlamıyorum ama belli ki var.
Je ne comprends pas toute l'émotion, mais elle existe.
Benim için ne anlam ifade ettiğinin ne önemi var ki?
Quelle différence ça ferait, s'ils en avaient un?
Ne anlamı var ki bunun?
Pourquoi faire ce genre de choses?
Anlamıyordu ki solcu görüş iktidardayken bu ülkede Kilise var olamayacaktı.
Il ne comprenait pas qu'avec la gauche au pouvoir, l'Eglise serait balayée de ce pays et qu'il serait au chômage.
Ne anlamı var ki?
A quoi bon?
Bunu söylemenin ne anlamı var ki?
À quoi bon?
Sonunda fark ettim ki, kimseyi korumuyorsan koruma için bir silahının olmasının ne anlamı var?
À quoi sert d'avoir un flingue pour se protéger sans personne à protéger?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]