English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne demiştim

Ne demiştim translate French

2,392 parallel translation
Parlamentoda dostun olmaması konusunda ne demiştim?
Tu te souviens de ce que je t'ai dit sur les amitiés au Château?
- Ne demiştim ben?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Simon'la taşak geçme konusunda ne demiştim sana?
Qu'est ce que je t'ai dis sur le fait de te foutre de la gueule de Simon? !
Dre, hayır, bunu kullanma konusunda ne demiştim sana.
- Je sais, je pensais pouvoir un peu.
Sana ne demiştim? Yakala onu!
Je te l'avais dit.
Sana ne demiştim ama?
- Je te l'avais bien dit.
- Sana ne demiştim?
- N'ai-je pas vous dire?
- Ben ne demiştim? Oh Ha Ni Yenge kim, hemşire olmak kim dememiş miydin?
non?
Ne? Ne demiştim?
- Qu'est-ce que j'ai dit?
Ne demiştim Eğer sana anlatırsam seni öldürmek zorunda kalırım Alex?
Que dirais-tu si je te disais que j'allais te tuer, Alex?
Ne demiştim sana, Eustace?
Qu'est-ce que je disais?
Gördünüz mü? Size ne demiştim ben? Gördüğünüzde anlarsınız demiştim.
Je vous ai dit que vous reconnaîtriez l'endroit!
Güzellik uykusuyla ilgili ne demiştim?
Je t'avais pourtant dit de bien te reposer.
Tatlım! Sana maskara hakkında ne demiştim?
Maman t'a dit quoi pour le mascara?
Bak? Sana ne demiştim? Bel kemiksiz.
Tu vois, Carmen, c'est une vraie carpette.
Ne demiştim sana?
Je te l'avais dit.
Ne demiştim size?
Qu'est-ce que je vous avais dit de lui?
- Ben sana ne demiştim?
- Qu'est-ce que je t'avais dit, toi?
Aslında... - Ne demiştim sana?
- Quelle était ma seule recommandation?
Sana ne demiştim?
Je dis toujours :
- Ben sana ne demiştim?
- Vous vous souvenez de ce que j'ai dit?
Çoraplar için ne demiştim sana?
Qu'est-ce que j'ai dit pour les chaussettes?
Büyükanne sana kaç kez odamdan uzak dur demiştim.
Je t'ai déjà dit de ne pas entrer dans ma chambre.
"Benimle taşak geçme." demiştim sana.
On ne m'encule pas, moi.
Sana ne demiştim?
Que t-ai je dit?
Onu görmeliyim. Sana buraya gelme demiştim.
Je t'ai déjà dit de ne pas revenir ici.
Oğlunun peşinden rüyaya gitme demiştim.
Je lui ai dit de ne pas y aller.
Aynı zamanda bir çöpçüyle de asla sevişmem demiştim.
J'ai aussi dit que je ne sortirai jamais avec un éboueur.
Sana artık başıma dert açma, hayatımı zindan etme demiştim.
Ne t'ai-je pas dit de m'ignorer? Arrête de te mêler de ma vie.
Sana yoluma çıkma demiştim!
Je t'ai pourtant bien dit de ne pas te mettre sur mon chemin?
Sana artık başıma dert açma demiştim.
Je t'ai déjà dit de ne pas me provoquer.
"Başka kızlara gülümse demiştim!"
[ Je t'ai dit de ne pas sourire à d'autres pu * * *!
Bu yüzden sana yeni besteci tutma demiştim!
C'est pour ça que je ne voulais pas d'un nouvel auteur-compositeur!
Başka kızlara gülümseme demiştim!
[Je t'ai dit de ne pas sourire à toutes les filles! ]
# Ama ben gene de "Ben demiştim." demeyeceğim #
Et ne fais pas n'importe quoi
Sana "Kardeşin hata yapmasa iyi olur." demiştim.
Je te l'avais dit, fallait mieux ne pas laisser ton frère faire une erreur.
Buraya "ben demiştim" demek için gelmedim. Geliş nedenimi biliyorsunuz.
Je ne suis pas là pour te dire "je te l'avais dit", tu sais pourquoi je suis là.
Ona 22'yi seçme demiştim.
Je lui avais dit de ne pas prendre la 22.
Burada ne işin var? Arabada bekle demiştim!
Je t'ai dit d'attendre!
Sana bir daha kumar oynama demiştim Art.
Je t'avais dit de ne pas parier, Art.
- Hayır, ben seksi kızların yanına gitmedik demiştim.
- Non, j'ai dit que je ne l'avais pas emmené voir les putes.
Ben sana ne demiştim?
Oui, c'est ce que je voulais dire.
Sana senle gelmek istemiyorum demiştim
Je n'ai pas d'autre choix... - Je ne veux pas entendre n'importe quoi!
Rose ölürse ne olur demiştim ben?
Vous vous souvenez de ce que j'ai dit si elle mourait?
- Burada çekim yapılmayacak demiştim.
- J'ai dit qu'on ne filmerait pas ici.
Bir tane zaman kapsülünü gömmüştü ben de her zaman öyle yapmalıyım demiştim ama asla yapmamıştım.
Elle a enterré une capsule temporelle. Et j'ai pensé que je devais le faire. Et je ne l'ai jamais fait.
- Seçmelere katılma demiştim sana.
On ne se bat pas la veille du mariage!
Sana geç kalma demiştim.
Je t'avais dit de ne pas être en retard.
Her ne istersen demiştim.
Je t'aime.
İyi bir evlilikte, insan asla "ben demiştim" demez.
Dans un bon mariage, tu ne dis jamais, "Je te l'avais dit."
Bir dakika, ne demiştim ben?
Qu'est-ce que j'ai dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]