English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ O ] / O zamandan beri

O zamandan beri translate French

3,085 parallel translation
- O zamandan beri ne yapıyorsun?
Qu'as-tu fais depuis?
- O zamandan beri de burayı izliyordun.
Et tu as regardé où c'était depuis?
Fakat o zamandan beri, yılda bir kez.. .. kaçıp buraya gelir ve romantik bir haftasonu geçiririz.
Mais depuis, une fois par an il s'évadait et nous passions un romantique week-end ensemble.
O zamandan beri Max bu büyük kaçıştan önce diğer 2 tesisten kaçarak devlet tarihinin en zorlu ve tutulamaz mahkumlarından biri olduğunu kanıtladı.
Depuis lors, Max a démontré qu'il était le plus violent et incontrôlable des prisonniers de l'histoire de l'Etat, s'échappant de deux autres établissements avant d'atterrir finalement ici à Supermax.
O zamandan beri de seviyorum.
Je n'ai jamais cessé de t'aimer depuis.
O zamandan beri onu görmedim.
Je ne l'ai pas revu depuis.
O zamandan beri kullanılmamış.
Qu'elle n'a pas utilisé depuis.
Özel durumumuzdan dolayı, Billy'den dolayı. O zamandan beri sanki hiçbir şeye bağlanamıyormuşum gibi hissediyorum.
Elles étaient amplifiées quand on s'est rencontrés pour la première fois à cause de notre situation, à cause de Billy, et depuis, je me suis sentie comme si je ne suis pas...
Evet ama o zamandan beri yaşlanmadık.
Mais on n'a pas bougé depuis.
- Geçen sene Cheyenne'de bir hayli iyiydi, ama o zamandan beri görmedim.
Elle a bien marché à Cheyenne l'an dernier, mais il y a longtemps que je ne l'ai pas vu.
Oda faturasına göre o zamandan beri yaptığı tek şey porno izlemekmiş.
Selon sa facture d'hôtel la seule chose qu'il ai fait jusqu'à maintenant c'est regarder du porno.
- Onu içeri aldım. Kanepeye zıpladı. O zamandan beri de kımıldamadı.
Je l'ai emmener à l'intérieur, et il a sauté sur le canapé, il n'a pas bougé depuis.
O zamandan beri
Depuis cette autre fois
Sonrasında Doktor Bailey grefti onardı ve Koroner Bakım Ünitesi'nde başlarda yaşadığı birkaç ufak tehlike haricinde o zamandan beri durumu stabil.
Le Dr Bailey a pu réparer la greffe. Et à part quelques hauts et bas en soins intensifs, elle est stable depuis.
O zamandan beri kendisine ulaşamadım.
Mais on a pas pu la joindre depuis.
Uçağıma iyi bakıyorum ama o zamandan beri havalanmadı.
J'essaie de l'entretenir, mais cette beauté reste au sol depuis.
Ama o zamandan beri pek değil.
{ \ cH00ffff } Rien depuis longtemps.
Neden dedektif Frost ile romantik - Birisi hancock sokağı motelinde Shane'in konserinden önce giriş yapmış, o zamandan beri odadan çıkmamış. - komedilerden bahsediyorsunuz?
Pouquoi tu parle de comédies romantiques avec le lieutenant Frost?
O zamandan beri- -
Je n'ai...
Çünkü o zamandan beri beni kurtarmaya çalıştı.
Parce que depuis lors, il a essayé de me sauver.
O zamandan beri ne yapıyorsun?
Et qu'avez-vous fait depuis?
O zamandan beri her ay Ethel, bana pasta hazırlardı.
Depuis, tous les mois, Ethel me fait un cake aux fruits.
O zamandan beri yaşımız ilerledi.
Nous avons muris depuis.
O zamandan beri eşinin mülkünde yaşıyor ve şirket karşıtı toplantılar düzenliyor.
Il vit sur la propriété de sa femme et tient des meetings anti-corporatistes depuis lors.
O zamandan beri de çok iyiyiz.
Et depuis, on déchire.
Kan o zamandan beri aktarılmış ama Salome'nin ellerinde tuttuğu bu kan Lilith'in kanı.
Le sang a déjà été transféré, mais ce sang que Salome tiens dans ses mains ici-même, c'est le sang de Lilith.
O zamandan beri onunla konuşmadım.
Je ne lui ai pas parlé depuis.
O zamandan beri 3 kere evlenip boşandıklarına eminim.
Ils ont dû se marier et divorcer trois fois depuis.
Açıkçası, o zamandan beri temiz görünüyor.
Apparemment, il est clair depuis.
O zamandan beri arayı kapatmışsın.
Aujourd'hui, je m'inquiéterai presque pour vous.
İşin aslı o zamandan beri buraya hapsolmuş durumdayım.
Et je n'en suis jamais parti.
- Jackson. O zamandan beri onu görmedim.
Je ne l'ai pas vu depuis.
Onu kapı dışarı ettiğinizi mi söylüyorsunuz? O zamandan beri onu görmüyorum.
Je ne l'ai pas vu depuis.
O zamandan beri komada.
Depuis, elle est dans le coma.
O zamandan beri küçük bir ipucumuz var, onun ne kadar güçlü olduğunu biliyoruz ve aşır tedbirli olmalıyız..
Puisque qu'on ne sait pas encore à quel point il est fort, on doit être très prudent.
O zamandan beri ördeklere Hawai'de, Güney Amerika'da, Avustralya'da hatta Kuzey Kutbunda bile rastlanıyor.
Depuis, ces canards ont été trouvés à Hawaï, en Amérique du Sud, en Australie et ils ont lentement traversé les glaces de l'Arctique.
O zamandan beri burada tutsağız.
Il nous a fait prisonniers.
Bir şekilde hayatta kaldım ve o zamandan beri saklanıyorum.
Je ne sais comment j'ai survécu et je me cachais depuis.
Sanırım o zamandan beri altı çocuk kaçırdı.
Je crois qu'il a enlevé six enfants depuis?
- O zamandan beri onu görmedim.
Je ne l'ai pas vu depuis.
Ama eminim o zamandan beri çok kez dişini fırçalamıştır tatlım.
Tu sais, je suis sûr qu'il a brossé ses dents un tas de fois depuis, chérie.
O zamandan beri de onun gibi davranıyorsun.
Et vous vous êtes fait passer pour lui depuis.
O zamandan beri ondan haber alamadım.
Je n'ai pas été en contact avec elle depuis.
O zamandan beri 12 kez saçımı kestirdim ve sana bir şey diyeyim o koyduğum shloshim'den takıldım kaldım artık yeter yani.
Je me suis coupé 12 fois les cheveux depuis. Et je vais te dire quelque chose. Je suis toujours bloqué dans ce putain de shloshim.
Afganistan'da birkaç dönem görev yaptıktan sonra on ay önce görev süresi bitince ordudan ayrılmış. O zamandan beri malül durumdaymış.
Il a été déchargé de ses fonctions à l'Armée avec les honneurs, il y a dix mois après avoir servi deux fois en Afghanistan, et il touche une pension d'indemnité depuis.
Eski bir araştırma bursunda birkaç veriyi yanlış geçirmiş. O zamandan beri çalışamıyor.
Il a été discrédité après avoir trafiqué des données pour avoir une bourse de recherche, et depuis il ne trouve plus de travail.
Birkaç atom altı parçacığı atlamış olmalısın çünkü olaylar o zamandan beri planına göre gelişmedi değil mi?
Ouais, tu dois avoir manqué une particule subatomique ou deux, parce que les choses ne se sont pas vraiment déroulées selon le plan depuis, n'est-ce pas?
Soygunlara, üç sene önce Keystone'da başlamışlar o zamandan beri de önlerine gelen her bankayı soyarak batıya ilerlemişler.
Ces types ont commencé par Keyston, il y a 3 ans, ils se sont déplacés vers l'ouest, braquant des banques sur leur route.
Bölgeden gelen yerel istihbarat kimsenin o zamandan beri yerleşkeyi terk etmediğini doğruluyor.
Nos agents sur place confirment que personne n'a été vu quittant le complexe depuis.
O zamandan beri boşmuş.
C'est vide depuis.
Joe, 1996 yılından beri burada çalışıyor ve o zamandan bu zamana, maaşı bir kuruş bile artmadı.
Joe travaille ici depuis 1986, et son salaire n'a pas augmenté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]