Olmasin translate French
138 parallel translation
Halletmemiz gereken bir is var. Içeride bayan olsun ya da olmasin.
On a un truc à régler, gonzesse ou pas.
TAMAM, TEĞMEN. BİR DAHA OLMASIN!
- Ça va, ne recommencez plus.
Sakin bu, bizim Büyük Avci olmasin?
Ne serait-ce pas Daniel Boone?
Tabii. Neden olmasin?
Pourquoi pas?
Sizin deyiminizle, neden olmasin?
Comme vous dites : "Pourquoi pas?"
Yasalar niye Alaska'da da geçerli olmasin
Pourquoi les lois ne seraient-elles pas valables en Alaska?
- Neden olmasin?
- Pourquoi?
Neden sekiz yüzyiI sonra olmasin?
Ou pourquoi pas 8 siècles?
- Neden olmasin?
- Pourquoi pas?
Yolumuzda herhangi bir engel olmasin.
Il n'y aura plus d'obstacles sur notre route.
Eh, neden olmasin?
Et pourquoi pas?
TV4 OLSUN MU, OLMASIN Mi?
TV4 OU PAS TV4?
Sakin ot olmasin?
Serait-ce un joint?
Pablo'ya bir sey olmasin ve onunla ugrasan polislerden kurtar onu.
Fais que rien n'arrive à Pablo, et protège-le de la police...
Neden olmasin? Askerlik yapıyorsan sivil giyinsen bile fark edilirsin.
Pourquoi pas? Je comprends. Pendant que tu fais ton service militaire... ça se voit, même quand tu es en civil.
Bari romu bize ver de yazik olmasin.
Je laisserais pas traîner le rhum, à ta place.
Saat 8.15'e iki kisilik bir masa istiyorum, kuytu bir kosede olmasin.
Je veux une table pour deux, et pas en Sibérie, pour 20 h 15.
Dusunuyorum da neden olmasin.
Je ne vois pas pourquoi ce serait inaccessible.
Bir cizik bile olmasin!
Pas une éraflure!
Zahmet olmasin. Erkenden gidecegiz.
Il faut qu'on reparte.
Neden olmasin?
Bien sûr...
Saka yapiyor olmasin!
Non, j'en reviens pas!
Sanatçi olsun ya da olmasin, bir erkek yemek yapabilir.
Tu parles d'un artiste. Tu sais cuisiner.
"Ben demistim" gibi olmasin, ama bu olanlara hic sasirmadim.
Croyez-moi ou non, mais ce qui est arrivé ne m'étonne pas.
Bence lanet uçagi yapalim. Neden olmasin ki?
Construisons-le, cet avion.
Baslangıç için neden olmasin. Evet!
Pour commencer, oui.
- Bir daha olmasin.
- Que ça n'arrive plus.
Tabii, neden olmasin?
Bien sûr. Pourquoi pas?
Elin belimde oldugu için olmasin?
Seulement parce que ta main est restée sur mes hanches. Allons!
sey, senin ihtiyacin varsa ve büyükannenin de varsa neden benim olmasin?
Si tu en as besoin et grand-père aussi. Je n'en aurais pas besoin?
MAFYA OLMASIN.
LA MAFIA ASSEZ :
- Neden olmasin? - Ben kiskancligi asmis insanlar taniyorum. - Bak...
Je connais des gens qui ont surpassé ça, alors Dieu...
Eger kanun yapici asla hata yapmiyorsa, ve orada hâlâ bir bosluk duruyorsa... Incil'i berbat eden insanlar yuzunden olmasin?
Si le législateur ne se trompe jamais, mais qu'il y a une faille, pourquoi?
Dua et de Sayid atmis olmasin cunku Yeni Koy'u yerle bir eden o hayvanlarin yanindaysa onlarla kapismak istemezsin.
Espérons que ça soit pas lui, car s'il est avec les brutes qui ont rasé la moitié de New Otherton, je te souhaite pas de les croiser.
- ACIKMIŞ OLMASIN?
Il a faim?
Otele ulastiginda beni mutlaka ara. Phoenix'e konferansa gittigin zamanki gibi olmasin. iki saat beni aramani bekledim.
Appelle-moi dès que tu arrives à l'hôtel, pas comme lors de ta conférence à Phoenix où j'ai attendu deux heures avant que tu ne m'appelles.
- Siktir. Arayan Doug olmasin? - Fikrim yok.
Merde, c'est Doug?
Tabii ki burada, neden burada olmasin ki?
Bien sûr, pourquoi il ne serait pas là?
Neden olmasin.
Absolument.
Seninki "Odip Kompleksi" olmasin?
Veux-tu dire le complexe d'Œdipe?
Neden olmasin?
Pourquoi pas?
- Neden olmasin.
- Bien sur.
- Hayir, bir sey deme. Neden olmasin?
Pourquoi pas?
Neden olmasin!
Pourquoi pas.
Evet. Neden olmasin?
Pourquoi pas?
Bundan korkun olmasïn kuzucuk.
Ne crains rien, mon amour.
- Laura'ya bir sey olmasin sakin?
C'est Laura?
Neden olmasïn?
Et pourquoi pas?
- Neden olmasïn?
- Pourquoi?
- Cadî memesi gibi olmasîn.
- Sûrement pas.
Tabi ki, neden olmasin.
Bien sûr.