Sırılsıklam oldum translate French
110 parallel translation
Sırılsıklam oldum, ama paltoyu çıkarırsam üşürüm.
Je serai gelée si j'enlève mon manteau.
Sırılsıklam oldum!
- Je suis tout trempé!
Sırılsıklam oldum.
Regardez, je suis trempée.
Sırılsıklam oldum.
Je suis trempée.
Sırılsıklam oldum.
Je suis complètement trempé.
Sırılsıklam oldum.
Je suis trempé.
Sırılsıklam oldum!
Je suis complètement trempée.
Sırılsıklam oldum!
Je suis trempée!
Sırılsıklam oldum ta...
Je suis mouillée jusqu'aux...
- Terden sırılsıklam oldum, üstümü değiştireceğim.
- Je suis trempé, je vais me changer.
Temizleme parasını sana ödetmem lazım! Sırılsıklam oldum!
Je t'enverrai ma note de lavage!
Sırılsıklam oldum. Birazdan batacağım.
Je suis tout trempé, je vais me noyer.
Sırılsıklam oldum!
Tu m'as toute mouillée!
Sırılsıklam oldum ve bu akşam yatabileceğim bir yerim yok. Son kalan paramı da otele harcamak istemiyorum!
Je suis trempé jusqu'aux os, mme je-ne-sais-quoi... et je ne veux pas claquer mes quelques dollars dans un hôtel.
Sırılsıklam oldum!
Non, je suis trempée!
Sırılsıklam oldum!
C'est trempé.
Sırılsıklam oldum. Korkunç.
C'est désagréable!
Sırılsıklam oldum.
Je suis toute trempée!
Senin yüzünden sırılsıklam oldum!
Ça y est, je suis toute mouillée.
El fenerini tutarken sırılsıklam oldum.
Je tenais la lampe, j'étais trempée.
Sırılsıklam oldum.
Une pièce de collection!
Sırılsıklam oldum, Marshall da bir şey yapmadı zaten.
Je suis trempé, et Marshall n'a même pas fait pipi.
Sırılsıklam oldum ve kayboldum.
Je suis trempé et j'ai perdu mon chemin...
Sırılsıklam oldum.
Je suis tout mouillé.
Sırılsıklam oldum.
J'suis trempée avec ce qui tombe.
- Sırılsıklam oldum.
- Je suis trempé.
... Yağmur yağıyorsa da, "Bak sırılsıklam oldum." diyoruz.
On se dit alors : "Je suis trempé."
"Tamamen sırılsıklam oldum."
"Trempé jusqu'aux os!"
Dur diyorum, sırılsıklam oldum.
Arrête, on va être trempés.
Sırılsıklam oldum.
Je suis toute mouillée.
İğrenç. Sırılsıklam oldum.
J'en ai assez de mariner dans cette laine mouillée.
Sırılsıklam oldum.
Je suis tout mouillé...
Sırılsıklam oldum.
Je suis trempé!
- Sırılsıklam oldum!
- Je suis trempé.
- Sırılsıklam oldum.
Je suis trempé!
- Florence, Sırılsıklam oldum.
- Florence, je dégouline.
- Sırılsıklam oldum.
Calme-toi.
Bana mı öyle geliyor? Burası sauna gibi. Terden sırılsıklam oldum.
C'est moi ou on se croirait dans un sauna?
Sana sırılsıklam aşık oldum Mascha.
Vous pourriez nous aider. Pouvons-nous compter sur vous?
Sırılsıklam oldum.
L'amour est plus fort que ça.
- İçeri girmeyeceğim. Sırılsıklam oldum.
J'entre pas.
Daha dikkatli ol! Senin yüzünden sırılsıklam oldum!
Regardez-moi ça!
Sırılsıklam aşık oldum ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Je suis amoureuse et je ne sais pas quoi faire.
Eve giderken sırılsıklam oldum.
Tu étais là. Je me suis fait tremper en rentrant à la maison.
Sırılsıklam âşık oldum.
Je suis devenu éperdument amoureux.
Hayır, buna aldırış edebilir ya da etmeyebilirsiniz ama size sırılsıklam aşık oldum.
Vous pouvez en tenir compte à présent ou jamais. Mais après tout, je dois le dire. Je suis complètement amoureux de vous.
Söylemek istediğim şu, sana sırılsıklam aşık oldum.
Ce que je veux vous dire c'est que je suis complètement amoureux de vous.
Sana sırılsıklam aşık oldum. Sırılsıklam aşık oldum.
Je suis complètement amoureux de vous.
Sana sırılsıklam aşık oldum.
Je suis complètement amoureuse de vous.
Sırılsıklam oldum. Tamam geçti. O da neydi?
Tout est coupé, tout est coupé, tout est coupé.
Sırılsıklam aşık oldum!
Je suis passionnément amoureux.