English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ U ] / Unutmadım

Unutmadım translate French

1,561 parallel translation
- Ama ne olduğunu hiç unutmadım.
- Mais je n'ai jamais oublié ce qu'il est vraiment.
Bunu bir saniye bile unutmadım.
Je n'ai rien oublié du tout.
Şanslıymışsın, değil mi? Ama arabana aldığın kız o kadar şanslı değildi. Yardımlarını asla unutmadım.
Une chance pour vous mais pas pour la fille qui était à vos côtés.
Ben neyi unutmadım, biliyor musun?
J'ai pas oublié votre aide.
Onu da unutmadım. İyi hafızan varmış.
J'ai pas oublié non plus.
Seni unutmadım.
Je ne t'ai pas oublié.
Ne bileyim, onun o hâlini hiç unutmadım.
Je ne sais pas... De le voir comme ça, ça m'a marqué.
Elbette unutmadım.
Oh, bien sûr.
Neyse, konuştuğumuz konuyu unutmadım, bu yüzden meraklanma.
J'ai pas oublié ce que je t'ai promis, t'inquiète.
- Unutmadım. Son çıkan sen...
- Non, t'es sorti après moi!
Yüz yıldır bu makinelerle savaştığımızı unutmadım.
Je me souviens que cent années durant, nous avons combattu ces Machines.
Yüz yıldır bizi yok etmek için ordularını gönderdiklerini unutmadım.
Cent années durant, elles ont envoyé leurs armées pour nous détruire.
Ve yüz yıl süren savaştan sonra en önemli gerçeği unutmadım :
Et après un siècle de guerre... je me souviens de ce qui importe le plus.
Söylediklerini hiç unutmadım.
Je n'ai jamais oublié ce que tu m'as écrit.
Unutmadım.
C'était pas un oubli.
Ama döktüğüm yaşları unutmadım.
Pas les larmes que j'ai versées pour toi.
- Bir şey unutmadım.
- Je n'oublie rien.
Seni unutmadım.
Je ne t'ai pas oubliée.
Unutmadım.
Je m'en souvenais pas, moi.
Merak etme Jaws, seni unutmadım.
Ne sois pas inquiet, Jaws, j'ai pas l'intention de t'oublier.
Ben unutmadım.
- Pas moi
Ben unutmadım, onun yerine barış ve güvenliği terih ettim.
- Je n'ai pas oublié. - Je préfère la paix et la sécurité.
Senin hakkındaki hiçbir şeyi asla unutmadım.
Je n'ai rien oublié de toi.
Ben unutmadım.
Pas moi.
Hayır, unutmadım.
Lindsay, je n'ai pas oublié.
- Hayır, unutmadım.
- Mais non!
Unutmadın mı?
Tu n'as pas oublié?
- Rico, bir şey unutmadın mı?
- Rico, tu n'as pas oublié quelque chose?
- Ohh, Kredi kartımı Bloomingdale'de unuttum - Hayır unutmadın.
- J'ai laissé ma carte de crédit au magasin.
Sanırım sana öğrettiklerimizin tamamını unutmadın.
Ainsi, vous n'avez pas oublié tout ce que nous vous avons appris.
Gölü asla unutmadım.
J'oublierai jamais le lac.
Bir şey unutmadın mı?
Vous n'avez rien oublié?
- Ama bir şeyi unutmadın mı?
J'ai failli y croire. Mais tu n'oublies rien?
Bir şey unutmadın mı?
Tu as oublié quelque chose?
Unutmadım.
Je n'ai pas oublié.
Bir şeyi yakmayı unutmadın mı?
Vous avez oublié de brûler quelque chose.
Hey, bir şey unutmadın mı?
T'as pas oublié un truc?
Beni unutmadın, değil mi?
Tu ne m'as pas oublié?
Selamlamayı unutmadın mı?
Alors, le gars à la limousine!
Bense onu unutmadım.
Moi, pas.
Unutmadığın birşeyler var mı?
De quoi tu te rappelles, en fait?
Anlaşmamızı unutmadın, değil mi?
Cette promesse que tu m'avais faite tu ne l'as pas oubliée?
Beni unutmadınız, değil mi baron?
Vous avez pensé à moi, M. le baron?
Bir şey unutmadın mı?
T'as pas oublié quelque chose?
Olanları hiç unutmadım.
Je n'ai jamais vraiment oublié ce qui s'est passé.
Wesley, şu yürüyen hastalığı uyarabilir misin kafamı karpuz gibi kesip açmasını hala unutmadığım konusunda.
Wesley, pourrais-tu avertir cette infection ambulante... que je n'ai pas oublié qu'elle m'a ouvert la tête comme un berlingot.
Burada bir bulaşma varsa, benim yüzümden değildir. Bir şey unutmadın mı?
S'il y a des infections ici, ce ne sera pas à cause de moi.
- Onu hiç unutmadım.
Il m'a marquée.
Hiçbirini unutmadım.
Je n'ai pas oublié.
Hizmetçinin Lawrence Hammond'ın hiç bir doğumgününü unutmadığını söylediğini hatırladım.
L'intendante a dit qu'Hammond n'oubliait jamais les anniversaires.
Unutmadım patron.
Oui, patron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]